Cloudy
跳至導覽
跳至搜尋
File:Cloudy 說不出對不起.jpg Illustration by ぽんなや |
歌曲名稱 |
クラウディ Cloudy 陰天 |
於2025年05月18日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount' 同日投稿至bilibili,再生數為 -- 在微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
|
演唱 |
鏡音連 |
P主 |
ごめんなさいが言えなくて |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
クラウディ是ごめんなさいが言えなくて於2025年05月18日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日語原創歌曲,由鏡音連演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:風音Staky[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
変わらないのはいつの日も窓越しに
始終不變的是 即使每天都透過窗
覗いていても止まらずに過ぎていく
凝望窗外風景 時間依舊流逝不息
なにか足りないことに気づいていても
「好像缺了些什麼」 即使察覺到這種感覺
お構いなしになんて、
還是說着「不必在意」
味気ない空を見た
望着索然無味的天空
痛みが刺した頭を抱えている
我緊緊地抱着 突然開始刺痛的頭
なにもなくても鼓動が聴こえている
即便空無一物 也有心跳聲清晰可聞
風の便りが意味を運んできても
即使風的訊息 傳來了明確的意義
そこには僕は要るのかと考えて
我卻陷入思考 「那裏是否需要我」
花びらのように求めずに
如花瓣般一無所求地
はらはら、と
紛紛揚揚地
唯、咲いて
逕自綻放色彩
薄紅色の瞳で見つめ
以淺紅的眸子凝視
胸を叩いてる
叩動着我的心房
惹かれては落ちていく
為之吸引而墜落
不確かな空を望んでも
即使嚮往朦朧的天空
色に染まるだけだと知れば
也只是被顏色浸染 若早知如此
また、溺れずに
便會不再沉溺
ふわふわ、と
輕輕悠悠地
水面に浮かんで
漂浮在水面上
広がる波紋のせいだ
都怪那擴散的漣漪
なら、咲いて
那就綻放吧
だれも語らずに
若是誰都一言不發
ぱらぱら、と音が消えたなら
亂亂鬨鬨地 聲音全都消散的話
いまだけを
至少想要
このまま
就這樣
とじこめたくて
將此刻封存起來
飾らないのはありふれた出来事で
毫無修飾的是 平平無奇的尋常事
なにもしないで偽りを重ねても
即使什麼都不做 只是重複着謊言
ここに答えがあるのかと考えて
心中想着這裏 是否能夠找到答案
どうにでも
無論怎樣
どうしても
無論如何
痛みが刺している
依舊感到刺痛不止
なにも求めずに
什麼都不去追求
なにも語らずに
什麼都不作言說
花が咲いたなら
若花朵已然綻放
一度だけ顧みて
請稍作一次顧盼
「花びらのように」
「就像花瓣一樣」
浮かんでは
的想法浮現
はらはら、と
紛紛揚揚地
唯、咲いて
逕自綻放色彩
薄紅色の貴女を見つめ
凝視着淺紅色的你
胸を焦がしてる
焦灼着我的心房
靡いてはさらさら、と
隨風搖曳沙沙作響
曇り空をいま見上げても
即使仰望着陰沉的天空
言葉に困るだけなどして
也只是欲訴無言 就這樣下去
まだ、溺れずに
依舊不為其所溺
ふわふわ、と
心浮意亂地
浮足立つような
仿佛失去冷靜一般
ひとつの答えを急いた
迫切渴望一個答案
なら、咲いて
那就綻放吧
なにも変わらずに
若是一切毫無變化
ぱらぱら、と音が消えたなら
亂亂鬨鬨地 聲音全都消散的話
いまだけを
至少想要
そのまま
就那樣
かたちにしたいから
給現在賦予形狀
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉自B站評論區。根據日文歌詞修改了排版。