LOCK!LOCK!LOCK!

出自Vocawiki
跳至導覽 跳至搜尋



Movie by LonePi
歌曲名稱
LOCK!LOCK!LOCK!
鎖!鎖!鎖!
於2018年11月10日投稿至Niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
重音Teto
P主
Lone(LonePi
連結
Nicovideo  YouTube 
数ヶ月ぶりです。始めましての方ははじめまして。前作に引き続き、嫌いな人への重い思いが歌になりました。
話は変わりますが、前作HATE!HATE!HATE!の説明文にて「りょ音」と名乗ってますが、LoneだろうがりょねだろうがすずねPだろうがどの名前で呼ばれても飛んでいきます。仲いい人にはウザイくらい絡みにいきます。まだまだ拙い野郎ですが、こんなわたしでよければ応援してくださるとうれしいです。

好久不見。初次見面的朋友你們好。繼前作之後,將對討厭之人的沉重感情化作了歌曲。
話說回來,雖然在前作《HATE!HATE!HATE!》的簡介中自稱「りょ音」,但無論是叫我Lone、りょね還是すずねP,我都會飛奔而來的。我會煩人地主動去和關係好的人互動。雖然我還是個不成熟的小孩子,但如果這樣的我還能被你們接受的話,能支持我我會非常開心。
——投稿文

LOCK!LOCK!LOCK!》是Lone(LonePi)於2018年11月10日投稿至NiconicoYouTube(目前YouTube版本已被設為不公開)的UTAU日文原創歌曲,由重音Teto演唱。

相較於上一作HATE!HATE!HATE!,LonePi將名義從りょ音切換為了Lone。這也是Lone這個的名義的第一首和唯一一首投稿。

本曲與HATE!HATE!HATE!是相對應的一組作品,相當於是本曲中出現的白髮(不管你信不信,她其實是綠髮)女生△崎ユウ對上一作主角,也就是厭惡自己的黑髮女生○井サキ的回應。△崎ユウ○井サキ都是Lonely Notes的一員。LonePi記錄○井サキ△崎ユウ的感情為死ぬ(去死),△崎ユウ○井サキ的則為閱やそな(別看我)。二人在中學時原本是同級生和朋友,不過……○井サキは今までの人生で「正しい友愛」に触れる経験を損ねてきた結果、損得や利害に拘ったコミュニケーションしか取れなかった○井サキ的人生中錯過了「真正的友誼」的體驗,結果就是她只能以得失和利益為中心進行交流。)[1],因此產生了扭曲的情感。LonePi將二人之間的感情評價為:○井サキと△崎ユウはお互いにお互いのことが誰よりも嫌いなので、つまり両思いです○井サキ△崎ユウ彼此恨對方勝過一切,所以卻又彼此相愛。)[2] LonePi在其推特小號2021年4月23日的推文中稱:実は LOCK!LOCK!LOCK!のアウトロのとこ、めっちゃくちゃよく耳を澄ましたら「私も大嫌いだよ、サキ」っていうセリフが入ってます(實際上,如果你仔細聽LOCK!LOCK!LOCK!的結尾,你會聽到這樣一句台詞:「我也最討厭你了,サキ。」)[3]

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:sknnmaa[4]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

「こめん こめんね 大嫌いなの」[5]
「對不起 對不起 最討厭你了」[5]
[5]
[5]
「大嫌い」 だから何?
「最討厭了」所以怎麼了?
何言ってるかわかんない
你在說些什麼我不明白
自業自得 自己嫌悪
自作自受 自我厭惡
貴方が勝手にそう言ってるだけ
只是你隨便說的罷了
石を積み[6] 壁作り[7] 貴方を遮ってる
築起石牆阻擋你
もう何も聞こえない
我已聽不見任何聲音
貴方の姿も見えないの
看不見你的身影了
囁いてどろり。傷口を撫でてる
低語混雜泥濘。撫摸着傷口
届かない場所で貴方を呪った
在無法觸及的地方詛咒你
知らないよ 関係ないよ
我不知道 關我什麼事
これ以上関わらないでよ
不要再牽扯進來了
切ったのは貴方の方でしょ
甩開關係的是你吧
最低で屑な貴方の方
你這個最差勁的人
どうせ貴方には分からない
反正你永遠不會明白
どれだけ我慢してれば良いの?
還要忍耐多久才好呢?
これでもうさようならだね
這樣也好那就永別吧
今までありがとうさようなら
一直以來謝謝你,再見了
間奏[5]
間奏[5]
石をどけ 壁の孔、貴方を覗き込んだ
推開石頭從牆的縫隙窺視你
案の定、今日もまた 貴方は毒を呟いてた
果然今天你又嘀咕着惡毒的話
青い鳥が鳴いた
青鳥啼鳴
耳障りな声が、
刺耳的聲音
私に届く前に落ちていった
在傳達到我之前就消失了
指先で紡がれたのはノイズまみれの言の葉だった
指尖編織的是充滿噪音的言語
「ごめんね」と言った貴方を
對說着「對不起」的你
もう信じることはないだろう
我已經無法再相信了吧
赦さない 忘れさせない
不會原諒 不會讓你忘記
罪を背負って生きる貴方と
你背負罪孽的生活
私の傷が癒える頃 貴方を忘れて生きる私
直到我的傷口癒合時,我會忘記你而繼續我的生活
帰り道に二人[8] 雨音響く六時
回家的路上兩個人 六點響起的雨聲
他愛ない話 雨粒蹴って笑う
無聊的聊着天 蹬着雨滴笑着
時は経ち一人[9] 舌打ち紡ぎ一人
時間流逝 一個人唾棄的言語
自業自得でしょう?だって、
這是自作自受吧? 畢竟,
「大嫌い。大嫌いなの」
「我真的最討厭你了」
「君を見ると胸が痛むの」
「每次看到你心中就會產生痛意」
「今まで本当にごめんね」
「迄今為止真的很抱歉」
「いつかは赦してくれるのかな…」
「總有一天你會原諒我的吧…」
うるさいな[10] 赦さないから
吵死了 我不會原諒你的
全部貴方が悪いんでしょ
全部都是你的錯吧
きっといつか忘れるから
肯定有一天會忘記的
この世界に貴方はいらない
這個世界不需要你
毎日ほんとに幸せで
每天我都很幸福
あんな事もうどうでもよくて
那些事情已經無所謂了
私を好きでいてくれる子
今後我會喜歡我的人一起
今日も今日とて生きているんだ。
繼續活下去。
みてくれくありがとうございます[5]
感謝您的觀看[5]
「わかってる、私も大嫌いだよ」[5]
「我知道,我也討厭」[5]

註釋與外部連結

  1. https://x.com/9loneko/status/1915160732293095440
  2. https://x.com/9loneko/status/1528530917639135238
  3. https://x.com/9loneko/status/1385440480163352580
  4. 翻譯摘自網易雲音樂
  5. 5.00 5.01 5.02 5.03 5.04 5.05 5.06 5.07 5.08 5.09 本句為視頻配文。
  6. 唱這句話的時候視頻中出現了四個「BLOCKED」。
  7. 唱這句話的時候視頻中出現了另外三個「BLOCKED」。
  8. 這一句開始畫面中出現了○井サキ
  9. 這一句開始畫面中的○井サキ被打上了十四個大小不一的紅叉。
  10. 這一句開始畫面中△崎ユウ豎起的中指上被打上了三個大小不一的紅叉。