阿玛多伊斯
跳转到导航
跳转到搜索
![]() Illustration: 月霞 |
歌曲名称 |
アマデウス Amadeus 阿玛多伊斯 |
2023年8月4日投稿至niconico,再生数为 -- 2023年8月26日投稿至YouTube,再生数为 -- 小部件youtubeCount出错: Unable to load template 'wiki:youtubeCount' 2025年4月19日投稿至Bilibili,再生数为 -- 小部件BilibiliCount出错: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
|
演唱 |
重音Teto |
P主 |
めりろれっく |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《アマデウス》(英语:Amadeus;中文:阿玛多伊斯)[1][2]是めりろれっく于2023年8月4日投稿至niconico,2023年8月26日投稿至YouTube,2025年4月19日投稿至Bilibili的Synthesizer V日文原创歌曲,由重音テト演唱。本曲参与了The VOCALOID Collection(ボカコレ2023夏)活动。
歌曲内容相关 |
---|
在01:17处出现的红色文字是意大利文,意为: 账号[Ireilas]已经注销。
即将为您创建一个新账户。 02:23秒处的旋律是莫扎特的歌剧《唐璜》的序曲。 在04:02秒处出现的红色意大利文意为: 账号[Amadeus]已经注销。
|
身为奇美拉的Teto在第一句歌词中就唱了“我可不是为了成为喜剧一样差劲的奇美拉而诞生的”,令人忍俊不禁。然后P主本人承认,自己写这句歌词的时候有点刻意的成分在。
-
设定图一
-
设定图二
歌曲
PV
宽屏模式显示视频
音频
歌词
- 翻译:帽天君[3]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
喜劇のように不格好なキメラに
如一桩喜剧 差劲的奇美拉
成り果てるために生まれたわけじゃない
我可不是为了成为这种东西出生的
4分間の儚き栄光の結末を破り
四分钟的光荣转瞬即逝
また繰り返す
为了打破这样的结局 重新来过
《真剣に》突き立てられたナイフで
一丝不苟 被刀子刺穿
《歌うように》胸の水底掻き出せば
为了讴歌 将胸膛的水舀出来
波打つ総譜の上紅い音符舞い散り
波涛的乐铺上散落红色音符
《神よ、僕を愛し給え》
神啊 请赐予我爱吧
来世へと紡ぐ《魔法の呪文》
织就通往来世的魔咒
そしてある日僕は目覚めた
然后 有一天我醒来
天空から祝福されたその御名は《アマデウス》
收到上天祝福的那个名字:“阿玛多伊斯”
魔法のインク筆を浸せば
如果将笔浸入魔法墨水中
ひとりでに蠢く
便能自行书写
神よ我が名を愛せ
被神眷爱的我的名
迸る楽想に
迸发的灵感
揺らぐ手首に縋る
扶住摇晃的手腕
いつかの白く蒼い指
有一天苍白的手指
湧きあがる拍手も
掌声如雷
すれ違う胸の中
交错的胸中
どうか雨よ止むな
雨啊 请不要停
いつかの罪を殺すまでは
直到某天扼杀了罪恶
もう幾許疼くテロメア
已经痛到了端粒
もう戻れない
已经无法回头
愛されなければ…!
如果你不再爱我……!
夜明けの酩酊に
在黎明时分的醉意中
霞んだ天使の羽根
恍惚看见天使的羽翼
忘れかけてたその声
几乎遗忘的那声音说
『あなたの音が好きでした』
“我很喜欢你的音乐”
愛されて愛されても
我被爱着啊 我被爱着 然而却
愛せなかったすべてに
为我无法爱着的一切
消えゆく息で叫ぶ
用即将消失的气息呼唤
祝福されしその名前
那受到祝福的名字
《アマデウス》!
“阿玛多伊斯!”