阿瑪多伊斯
跳至導覽
跳至搜尋
![]() Illustration: 月霞 |
歌曲名稱 |
アマデウス Amadeus 阿瑪多伊斯 |
2023年8月4日投稿至niconico,再生數為 -- 2023年8月26日投稿至YouTube,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount' 2025年4月19日投稿至Bilibili,再生數為 -- 在微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
|
演唱 |
重音Teto |
P主 |
めりろれっく |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《アマデウス》(英語:Amadeus;中文:阿瑪多伊斯)[1][2]是めりろれっく於2023年8月4日投稿至niconico,2023年8月26日投稿至YouTube,2025年4月19日投稿至Bilibili的Synthesizer V日文原創歌曲,由重音テト演唱。本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2023夏)活動。
歌曲內容相關 |
---|
在01:17處出現的紅色文字是義大利文,意為: 帳號[Ireilas]已經註銷。
即將為您創建一個新帳戶。 02:23秒處的旋律是莫扎特的歌劇《唐璜》的序曲。 在04:02秒處出現的紅色義大利文意為: 帳號[Amadeus]已經註銷。
|
身為奇美拉的Teto在第一句歌詞中就唱了「我可不是為了成為喜劇一樣差勁的奇美拉而誕生的」,令人忍俊不禁。然後P主本人承認,自己寫這句歌詞的時候有點刻意的成分在。
-
設定圖一
-
設定圖二
歌曲
PV
寬屏模式顯示視頻
音頻
歌詞
- 翻譯:帽天君[3]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
喜劇のように不格好なキメラに
如一樁喜劇 差勁的奇美拉
成り果てるために生まれたわけじゃない
我可不是為了成為這種東西出生的
4分間の儚き栄光の結末を破り
四分鐘的光榮轉瞬即逝
また繰り返す
為了打破這樣的結局 重新來過
《真剣に》突き立てられたナイフで
一絲不苟 被刀子刺穿
《歌うように》胸の水底掻き出せば
為了謳歌 將胸膛的水舀出來
波打つ総譜の上紅い音符舞い散り
波濤的樂鋪上散落紅色音符
《神よ、僕を愛し給え》
神啊 請賜予我愛吧
来世へと紡ぐ《魔法の呪文》
織就通往來世的魔咒
そしてある日僕は目覚めた
然後 有一天我醒來
天空から祝福されたその御名は《アマデウス》
收到上天祝福的那個名字:「阿瑪多伊斯」
魔法のインク筆を浸せば
如果將筆浸入魔法墨水中
ひとりでに蠢く
便能自行書寫
神よ我が名を愛せ
被神眷愛的我的名
迸る楽想に
迸發的靈感
揺らぐ手首に縋る
扶住搖晃的手腕
いつかの白く蒼い指
有一天蒼白的手指
湧きあがる拍手も
掌聲如雷
すれ違う胸の中
交錯的胸中
どうか雨よ止むな
雨啊 請不要停
いつかの罪を殺すまでは
直到某天扼殺了罪惡
もう幾許疼くテロメア
已經痛到了端粒
もう戻れない
已經無法回頭
愛されなければ…!
如果你不再愛我……!
夜明けの酩酊に
在黎明時分的醉意中
霞んだ天使の羽根
恍惚看見天使的羽翼
忘れかけてたその声
幾乎遺忘的那聲音說
『あなたの音が好きでした』
「我很喜歡你的音樂」
愛されて愛されても
我被愛著啊 我被愛著 然而卻
愛せなかったすべてに
為我無法愛著的一切
消えゆく息で叫ぶ
用即將消失的氣息呼喚
祝福されしその名前
那受到祝福的名字
《アマデウス》!
「阿瑪多伊斯!」