無名症

出自Vocawiki
於 2025年9月12日 (五) 22:20 由 哈里布莱留言 | 貢獻 所做的修訂 (导入1个版本:​搬运自萌娘百科,依CC BY-NC-SA 3.0 CN导入)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表


File:無名症 青栗鼠.jpg
Illustration by 青栗鼠
歌曲名稱
ななしのやまい
無名症
於2025年02月14日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
歌愛雪
P主
青栗鼠
連結
Nicovideo  YouTube 
あ!こら!逃げるな!
啊!喂!別逃!
——青栗鼠投稿文

ななしのやまい青栗鼠於2025年02月14日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由歌愛雪演唱。

本曲為青栗鼠首次製作動畫[1]青栗鼠稱PV中女孩的單眼眼罩上寫有「」(nu)是「」(眼睛)寫錯導致[2]

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

"
"
もうずっと子どもじゃないけど
雖然我早已不是小孩子
太陽は味方でないけど
雖然太陽不是我的夥伴
万物を斥けちゃうけど
雖然萬物都被我推向一旁
大丈夫、泣いている。
沒關係,我在哭泣。
もうずっとおとなじゃないけど
雖然我早已不是大人
生涯の解れ目立つけど
雖然終生的散亂髮絲很是顯眼
後悔に依存してるけど
雖然我依賴著後悔
大丈夫、泣いている。
沒關係,我在哭泣。
(起こさないでほしいのに)
(明明我不希望被吵醒的)
癒えなくて、故無くて
不曾痊癒,無緣無故
あたまに、靄がかかっていく・・・
腦袋裡,霧氣籠罩…
一抹の、特別な、証しを
將一縷,特別的,證據
どこかに置いている(?)
放在了不知哪裡(?)
筈なのにさ、手違えた
本該如此呀,但卻弄錯了
損ねたもので縛っていく
用損傷的事物緊緊捆住
それでもここに居る理由でしょう
這就是即便如此我也在這裡的理由吧
ななしのやまい
無名症
(こわい努を見たんだよ)
(做了好可怕的努(夢)呀)[3]
泣かないで、泣かないで!
不要哭,不要哭!
あなた
並無
その資格はないよ
這種資格呀
押し込めて、閉じ込めて、
塞進深處,封入其中,
八つ当たりに鳴らす心音が、
亂撒怒氣響起的心跳聲,
頼りなくて!立てなくて・・・
如此不可靠!也無法站起・・・
"
"
見てくれの翼で藻掻いている
用止於外表的羽翼掙扎著
拵えた叫びも紛い物
捏造出的呼喊不過是贗品
ななしのやまい
無名症

注釋與外部連結

  1. 青栗鼠. 何気に、アニメーション書いたの、初めてだったりします これからもっと上手になるので、応援して🎶. Twitter. 2025-02-14 [引用時間: 2025-02-27] (日本語). 
  2. 青栗鼠. Q.どうして、眼帯に「ぬ」って書いているの? A.「め」と間違えちゃったんだって・・・. Twitter. 2025-02-14 [引用時間: 2025-02-27] (日本語). 
  3. 譯者註:日語(yume,絕(不),毫(不))與(yume,夢)同音。