昼夜を踊れ

出自Vocawiki
跳至導覽 跳至搜尋



Illustration by 仕事してP
歌曲名稱
昼夜を踊れ
舞於日夜
於2015年5月7日投稿 ,再生數為 --
演唱
猫村いろは
P主
仕事してP
連結
Nicovideo 
其が其で在るべき意味
它應有的意義
——仕事してP投稿文
ご視聴ありがとうございました~

昼夜を踊れ》是仕事してP於2015年5月7日投稿至niconicoVOCALOID日語原創歌曲,由猫村いろは演唱。

本作是貓村的帥氣風民族調曲,詞曲和曲繪都由仕事してP完成,其MP3版本可以參見此處

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

[
關閉羅馬字顯示羅馬字
]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

にじくれない たわむれてはわらnijimu kurenai tawamurete wa warai
滲出鮮紅 戲謔而笑
うそまみれて 昼夜ちゅうやをあてどなくuso ni mamirete chuuya o atedonaku
在儘是謊言的日夜間無的彷徨
まわる まわる まわり まわるmawaru mawaru mawari mawaru
迴轉 迴轉 迴轉着 迴轉
われることを こばようtowareru koto o kobamu youni
如同回絕着咨問之事
ひら ひら 花弁はなびらhira hira mau hanabira
輕盈飛舞的花瓣
こうがわ とお憧憬どうけいmukougawa tooki doukei
另一側遙遠的憧憬
詮無せんなき ゆめててsennaki yume to haki sutete
徒勞地作為夢境傾吐而出
嘘吐うそつき かわいたこえusotsuki kawaita koe
說出謊言的乾涸聲音
矛盾むじゅんして つめたいあめmujun shite tsumetai ame
矛盾着的冰冷雨水
このまま こわれてしまえたならkono mama kowarete shimaeta nara
要是能就此破壞而終
うつろな居場所いばしょもと(utsurona me wa ibasho o motome
(空洞的眼神尋求着居所
 けがれた大地だいち彷徨さまよある kegareta daichi o samayoi aruku
 於污穢的大地彷徨而行
 さいぎ異物いぶつてながら saegiru ibutsu o kiri sute nagara
 斬斷着阻擋的異物同時
 おのれいのちたしかめながら) onore no inochi o tashikame nagara)
 確認着自己生命的所在)
うつろな居場所いばしょもと(utsurona me wa ibasho o motome
(空洞的眼神尋求着居所
 けがれた大地だいち彷徨さまよある kegareta daichi o samayoi aruku
 於污穢的大地彷徨而行
 さいぎ異物いぶつてながら saegiru ibutsu o kiri sute nagara
 斬斷着阻擋的異物同時
 おのれいのち価値かちいだせ) onore no inochi ni kachi o miidase)
 看見了自己生命的價值)
かぞれない 傷痕きずあとのこしてkazoekirenai kizuato o nokoshite
留下傷痕累累 無可計數
まま 昼夜ちゅうやをあてどなくyorube naki mama chūya o atedonaku
就這般無依無靠 日夜間無的彷徨
まわる まわる まわり まわるmawaru mawaru mawari mawaru
迴轉 迴轉 迴轉着 迴轉
おのよわさに ばついながらonore ga yowasa ni batsu o koi nagara
在為自己的無力請求責罰的同時
にじくれない たわむれてはわらnijimu kurenai tawamurete wa warai
滲出鮮紅 戲謔而笑
うそまみれて 昼夜ちゅうやをあてどなくuso ni mamirete chuuya o atedonaku
在儘是謊言的日夜間無的彷徨
まわる まわる まわり まわるmawaru mawaru mawari mawaru
迴轉 迴轉 迴轉着 迴轉
るべき意味いみを さがようarubeki imi o sagasu youni
如同探求着應有的意義

註釋與外部連結

  1. 翻譯轉載自LOFTER