石碑のうた

出自Vocawiki
跳至導覽 跳至搜尋

原版
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。


File:石碑之歌.jpg
PV截圖
歌曲名稱
石碑のうた
石碑之歌
於2012年2月18日投稿 ,再生數為 --
演唱
KAITO
P主
仕事してP
連結
Nicovideo 
石碑がおしゃべりするそうです。
石碑似乎在聊天的樣子。
——仕事してP投稿文

石碑のうた》是仕事してP於2012年2月18日投稿至niconicoVOCALOID日語原創歌曲,由KAITO演唱,收錄於專輯《ECHO BLUE》。

這是一首凱爾特民族風的歌曲,是仕事してP在休假時創作的音樂作品。其純音樂版本可以參見此處

重製版
File:石碑之歌 REMAKE.jpg
Illustration by 仕事してP
歌曲名稱
石碑のうた - REMAKE
石碑之歌 - REMAKE
於2024年7月1日投稿 ,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
KAITO V1
P主
仕事してP
連結
YouTube 
石碑<おしゃべりするよぉ
石碑、在聊天哦
——仕事してP投稿文

石碑のうた - REMAKE》是仕事してP於2024年7月1日投稿至YouTubeVOCALOID日語歌曲,由KAITO V1演唱。

這是同名前作的重製版本。

歌曲

詞曲 仕事してP
演唱 KAITO
  • 原版
寬屏模式顯示視頻

  • 重製版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:gousaku[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

「君に一つ、伝えたいことがあるよ。
「我有一件,想告訴你的事情哦。
僕もそんなに覚えてはいないけれどね」
雖然我自己也記不太清楚了」
「誰も見向きもしないけど、
「即便無人回顧,
大切なものだった気がするんだよ」
我仍依稀記得那是件重要的事情喲」
「昔読んだ本に書いてあっただろ、
「以前讀過的書上也寫著吧,
落書きに見えたあの街は此処に在った」
那被看成塗鴉的城鎮曾在此處」
雪解けを彩る大地に囀る鳥たちが
白雪消融染上色彩的大地上歌唱的鳥兒們
始まりの街に朝の訪れを伝える
將清晨的到來向初始之城傳達
陽の光あふれる大地に喝采の音が響く
遍灑陽光的大地上喝彩聲聲鳴動
風が打ち鳴らす鐘の名を知る人はいない
風敲鐘響其名無人知曉
「君によく似ていた。
「他與你十分相似。
街を守るため、旅立つ一人はまだ少年で」
為了保衛城鎮,獨自踏上旅途時他仍是少年」
「この時代は誰もが
「在這個時代不論誰都,
その居場所を勝ち取る為に戦ったんだ」
為奪得容身之所而爭戰不斷」
「それは長く遠い道程だったけど
「那雖是漫長遙遠的路途
諦めない心が未来へと繋がった」
永不言棄之心定能通向未來」
雪解けを彩る大地を踏みしめ帰還した
踏足白雪消融染上色彩的大地勝利歸來
始まりの街に朝の訪れを伝える
將清晨的到來向初始之城傳達
陽の光あふれる大地に喝采の音が響く
遍灑陽光的大地上喝彩聲聲鳴動
風が打ち鳴らす鐘の音と彼らは謳う
風敲鐘響眾人齊唱
朽葉あかく燃える大地に遺された足跡
枯葉鮮紅燃燒 足跡殘留大地
始まりの街に嘗ての面影は見えず
初始城中不見舊時的面容
陽の光あふれる大地に喝采の音は消えた
遍灑陽光的大地上喝彩煙消雲散
古びた石碑の意味を読み説く人はない
古老石碑所記載的意義無人訴說
「君に一つ、伝えたいことがあるよ。
「我有一件,想告訴你的事情哦。
僕も最近気付いた事なんだけれども」
雖然我也是最近才發覺這件事」
「大切な記憶を忘れないために、
「為了不要忘記重要的回憶
僕は創られたんだよ」
我才被創造出來的喲」

注釋與外部連結

  1. 翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki