毒素感傷文

出自Vocawiki
跳至導覽 跳至搜尋

本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表



Movie by LonePi
歌曲名稱
毒素感傷文
毒素感傷文
於2020年12月12日投稿至Niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
初音未來
P主
LonePi
連結
Nicovideo  YouTube 
不協和な夜でした。
曾經偏離正軌的夜晚。
——投稿文

毒素感傷文》是LonePi於2020年12月12日投稿至NiconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。

本曲為The VOCALOID Collection 2020冬 TOP30和新人榜參賽作品。

本曲的標題可以視為將読書感想文どくしょかんうぶん的讀音調換順序為毒素感傷文どくかんしょうぶん後的結果。

本曲久違地再次回歸了○井サキ△崎ユウ的故事。LonePi記錄○井サキ△崎ユウ的感情為死ぬ(去死),△崎ユウ○井サキ的則為閱やそな(別看我)。二人在中學時原本是同級生和朋友,不過……○井サキは今までの人生で「正しい友愛」に触れる経験を損ねてきた結果、損得や利害に拘ったコミュニケーションしか取れなかった○井サキ的人生中錯過了「真正的友誼」的體驗,結果就是她只能以得失和利益為中心進行交流。)[1],因此產生了扭曲的情感,產生了對△崎ユウ超過極限的佔有欲(參見ゲンチアナ)。LonePi將二人之間的感情評價為:○井サキと△崎ユウはお互いにお互いのことが誰よりも嫌いなので、つまり両思いです○井サキ△崎ユウ彼此恨對方勝過一切,所以卻又彼此相愛)[2]。此外,夾在二人中間的共同好友×山アイ在本作中也有出場。如果你注意看的話,會在PV中找到很多她們三個的名字。

LonePi對這個故事做出這樣的評價:進入高中後,兩人的關係開始變得十分緊張,很難稱得上是「朋友」。然而,兩人並非被「愛」所束縛,而是被「恨」所牽絆,無論生死,都無法分離。然而,對於另一個人來說……[3]

果然○△×才是LonePi親女兒

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:玲瓏朗夜[4]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

140と30字の 一言一句が 憎らしい
140字和30字的 句句話語 令人厭惡
1234で 下を向く 際限ない ナカタガイ
數着1234 向下看去 沒有下限 惡化的關係
「但し」が正しいそんな事
說了「但是」就算正當 那樣的事
「わたし」阿多らしい 形、音
全新的「自我」 外貌與聲音
また失敗だし 研いだ問答に意味は無い
又失敗了 精心準備的問答 沒有意義
頭から爪の先まで 冷たいナイフを拒んでいる
從腦袋 直到指尖 都在拒絕着冰冷的小刀
ザラメのような 本性は体験版 また互い
粗砂糖一樣的本性是體驗版 又是你我兩人
セオリー通りの毎日できみを刺すと滲むらしい
如理論計算中一般的每天 都仿佛要將你刺穿
恐ろしい程に青い空が 揺れ動く
越來越讓人畏懼的藍天 正變化不定
買った言葉は所詮、#希望
反唇相譏的話 反正 正如我所「#希望」的
とうに棄てました。
已經早早丟掉了。
不協和な夜でした。 きみの所為だと思いました。
曾經偏離正軌的夜晚 我心想這都是你的錯
飲み込んだ青さえも、間違っていました。
連吞下的藍色都出了錯
凍てついた 膝ついた わたしの耳鳴りが、嗚呼
凍結了 雙膝着地了 我的耳鳴 啊啊
叩いてる また呼んでいる
正鼓動着耳膜 又在呼喚着
そんなこんなどんな?
那樣 這樣 怎樣?
不協和な音でした。けれど心地よい音でした。
曾經不正常的聲音 但也是令人心情愉快的聲音
吐き出した碧にまた 脳を殴られました。
吐出的藍色又讓大腦備受煎熬
痛いほど灼き付いた わたしの幻覚が、嗚呼
越是烙印在心 就愈發疼痛 我的幻覺 啊啊
訪れる また音ズレる
到來了 又一次 跑調了
屹度 深度 嫉妬心と 自尊心
一定 深度 嫉妒心 自尊心
150と30°の 思考回路のギャップにも
對150和30度的思維方式的鴻溝也
酔って 吐いて もう眠れない
因醉酒而嘔吐 已經睡不着了
有り得ない ワカラナイ
不可能 搞不懂
ひれ伏す間もなく乖離寸前
來不及下跪求饒的崩壞前夕
爪弾く両脳タッチミスで
誤觸使大腦銳痛
誤フォローでバレる 監視対象にしてた事
因手抖關注而露出馬腳 對監視對象 做出了這種事
打った 頭が痛む 昨日
挨了打的頭部作痛着
もう壊れて
昨日已經被摧毀了
放った 音波は 戻らない
放出的音波無法收回
もう、疲れました。
已然筋疲力盡
不協和な夜でした。 きみを呪って眠りました。
曾經偏離正軌的夜晚 我詛咒着你入睡
錆び付いた嘘でまた 脳を欺きました。
又一次用生鏽的謊言騙過了大腦
性懲りもなく 帰る道を 右手で塗り潰す
不知悔改 用右手塗掉了歸路
嗚呼 名前のない色、纏っては
啊啊 被沒有名字的顏色纏繞的是
切って剥いで貼って
切開 剝下 貼上
不協和な日々でした。それもきっと 願望でした。
曾經偏離正軌的日子 這也一定曾是我所期望的
入り組んだ春が来る、どれだけ利口でも。
一團亂麻的春天來臨 無論你有多麼高明
咲き果てた わたしは言[5] [6]してたと、心中
也已經山窮水盡了吧 我這樣說道 心想着你真是可悲啊
さあ、灯[7]りの無い道を歩いて
來吧 踏上無光的漆黑道路
歪みきるこの関係に きみのその手で終止符を 打って欲しいと感じました。
我感到想要讓你用那雙手為這段徹底扭曲的關係畫上終止符啊。
みてくれくありがとうございます[8]
感謝您的觀看[8]
#Lonely_Notes[8]
#Lonely_Notes[8]
[8]
[8]

註釋與外部連結

  1. https://x.com/9loneko/status/1915160732293095440
  2. https://x.com/9loneko/status/1528530917639135238
  3. https://x.com/9loneko/status/1359123042736041988
  4. 翻譯摘自B站評論區
  5. PV中被寫作「雲」
  6. PV中被寫作「哀」
  7. PV中被寫作「明」
  8. 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 本句為視頻配文。