言语与判断中止:修订间差异

来自Vocawiki
跳转到导航 跳转到搜索
新条目
 
哈里布莱留言 | 贡献
导入1个版本:​搬运自萌娘百科,依CC BY-NC-SA 3.0 CN导入
 
(没有差异)

2025年9月12日 (五) 21:35的最新版本



歌曲名称
言葉とエポケー
言语与判断中止 / 語言與懸擱判斷[1]
于2014年3月2日投稿至niconico,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
HaTa
链接
Nicovideo 
「私の言語の限界は、私の世界の限界を意味する」

ルートヴィヒ・ウィトゲンシュタイン『論理哲学論考』

“我的语言的界限,意味着我的世界的界限。”

路德維希·維根斯坦《邏輯哲學論》
——作者博客

言葉とエポケーHaTa于2014年3月2日投稿至niconico的日文VOCALOID原创歌曲,由初音未来演唱。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:唐傘小僧[2]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

あやふやで不確かな言葉が澱のように積み重なっては
模棱兩可的曖昧話語 若是像淤泥一般堆積下去
淀み、惑い、形をなくして喉の奥に溶けていく
停滯、困惑、將失去形體融化在喉嚨深處
あなたを語るに足る言葉は生憎、持ち合わせてなくて
不湊巧的是我無法說出、足以用來描述你的話語
戯けて口噤み笑っては、路傍の塵芥一つ蹴った
默默地玩笑起來、踢飛路邊的一塊垃圾
曖昧が募って
愈發曖昧不清
迷妄、渦巻いて
迷惘、在心中激蕩
それでも伝えたくて
即使如此也想要傳達
同じ言葉ばっかを切っては繋いでまた積み上げて崩して
同樣的話斷斷停停 又在堆砌之後崩塌
もううんざりだ
已經厭倦了
正解がわからなくて愛想笑いを返すだけだ
只是不知道正確答案 而對你回以微笑而已
悲しみと間違いばかり静かに落ちて積もる道だ
這是一條只有悲傷與錯誤 在此靜靜沉積的路
擦り切れ無感情な言葉が部屋の隅で折り重なっては
若是尖刻又無感情的話語在房間角落里堆積起來
捨てることも出来ずに溜め込み、世界を灰に変える
將多到無法丟棄只得不斷積存、令世界化為灰燼
揺蕩う虚言と静謐な目なけなしの笑顔繕っては
對著躊躇的謊言與寧靜的眼神、勉強擠出一點微笑的話
鋭利な言葉でひりつく胸、汗ばみ思考が燻った
心就會被刻薄的話語刺痛、為此滿頭大汗思考停滯
感情すれ違って
感情不合拍
懊悩絡みついて
煩惱纏身
もう何も言わないで
不要再說了
同じ言葉ばっかを聞いては破いて、耳塞いでは劈いて
同樣的話聽過后又綻裂開、堵上耳朵卻又無比刺耳
もうたくさんだ
已經受夠了
正解がわからなくて、ただただ視線落とすだけだ
我不知道正確答案、僅僅是讓視線落下而已
虚しさと後悔ばかり、まとわりついて歩く道だ
行走在這條路上、身上纏滿虛無與後悔
字幕の出ない物語、モノクロームとあの日の唄
沒有字幕的故事、黑白畫面與那天的歌
天使の通ったその後に、悲しい話を聞かせてよ
天使經過以後、給我講個悲傷的故事吧
正解がわからなくて愛想笑いを返すだけだ
只是不知道正確答案而對你回以微笑而已
悲しみと間違いばかり静かに落ちて積もる道だ
這是一條只有悲傷與錯誤在此靜靜沉積的路
正解を知りたくなくて強がるように笑うだけだ
只是不願知道正確答案而強顏歡笑而已
伝えようとは思わない言わないこその想いだから
我并不想告訴你 因為思念是要默默放在心裡的

注释及外部链接

  1. 译者注:古希臘懷疑派的哲學理論,認為對任何事都不可能做出確切的判斷,由此主張迴避任何判斷。
  2. 翻译转载自vocaloid中文歌詞wiki