ARCA

来自Vocawiki
跳转到导航 跳转到搜索
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣获VOCALOID殿堂曲称号。


File:ARCA.png
Movie by _heki
歌曲名称
ARCA[1]
于2010年12月25日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音ミク
P主
Treow
链接
Nicovideo 

ARCA》是Treow于2010年12月25日投稿至niconicoVOCALOID日文原创歌曲,由初音ミク演唱。收录于专辑KOLLECTION+OI

作词充分利用了日语文字的特点,书面词与实际唱词运用了两种不同的作词方式,各有其意。

作者的话

展开
本作はREVERSUSのテーマを引き継ぎ、次に繋げる作品として

ELECTROCUTICAとして表現したいものがあったので
映画製作でいうところの監督である私がコンセプトを発案し、
脚本家であるなつられさんと表現テーマを共有しながら
一字一句アイディアを出し合いながらひとつずつ一緒に作りました。


自分たちの意思表明的な意味合いと、応援してくださる方々や
私達が交流できる場所への感謝を込めてつくりました。
そして、とある友人を元気づけるために。

"僕らの大切なものは絶対に渡さない。
この本質はお前達には絶対に見えないから
うわべだけ盗んでも無駄だよ。
この楽園がそんなに欲しいなら
どうぞ ここまで来てごらん"

"君の宝物は、たとえ奪われたって

ずっと君のものだ。君にしか見えないものだ。"

本作是延續專輯「REVERSUS」的主題、連繫下一次的作品
意圖表現「ELECTROCUTICA」的歌曲。
正若電影製作導演的我發起概念提案,
和擔綱劇作家的 NaturaLe さん相互共有表現主題、
一邊一字一句合力推敲一個個 IDEA 一同製作出來。

將我們的意思切合地表明,
對於給予我們應援加油的各方、以及讓我們得以交流的場所,
將對之的感謝投注進入這首歌。
並且、為某位友人打氣。


"我們最重要的寶物是絕對不會讓給你們的。
 因為本質是你們絕對看不見的
 盜走表相的形式也是沒用的喔。
 那麼想要得到這個樂園
 請吧 就請試著過來這裡看看"

"你的寶物、縱使被誰奪去了

 也永遠永遠是你的。是除了你以外誰也看不到的事物喔。"
——来自作词者喜多嶋時透的博客文章:
ARCAの歌詞:聴覚的「歌言葉」と視覚的「詞言葉」の共存
(ARCA的歌词:听觉上的“歌语言”与视觉上的“词语言”的共存)
翻译:Fe

歌曲

作词 喜多嶋時透
NaturaLe
作编曲 Treow
影片制作 _heki
C's
kawauso
监督
作曲协助
喜多嶋時透
演唱 初音未来
英文词念白 巡音流歌
宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

船長わたしもり[3] 手牽てまね誘歌コーラス われる契機とき くも汽笛サイン
渡船的船長 聞見誘惑的合聲歌唱 此刻為追逐契機 灰雲燻空的汽笛預示
対岸むこうには夢見ゆめみ理想郷せかい ほら きみねがっている祝杯メリー
「對岸便是夢寐以求的理想鄉 聽哪 你願求的乾杯慶賀Merry
きりみなと遠渡わた招待しょうたい 少年達こどもたちれに旅立
度霧中水遠之港招待 少年們於萬里晴空啟程
窓外そとながめて 警哭こえとどかないの Say'll "Good Luck"
眺望著窗外 警告的泣號未能傳抵 Say'll "Good Luck"揚帆祝好運!
らないよ 銀貨ゆめえた方舟ふね薄氷こおり
尚不明白啊 代換了銀幣與夢想 方舟駛於薄冰之中
ねつうばい さかさまにけて あわ
奪去溫熱 反倒隨之溶解 易感傷
かえらない航海こうかいこがれる
憧憬著永不回頭的航海之旅
何故なぜ ここならえるのに
為什麼呢 若是在此 明明能夠相遇
客船かれにはさわれない
客船他者是不可碰觸的
ぼくらの楽園アルカ 宝物ディアねら
我們的方舟樂園 目標為寶物一般親愛的你
おいでよ 星彩ほし乱雨ランプ 未図みずのワルツ
一起來吧 星彩的亂雨 水沫畫未來圖的華爾滋
まない ゆずらない るがない メロディ
停歇不下 毫不退讓 無所動搖的旋律melody
のぞいてみたいの? 宝石箱マーブル
想偷偷窺看一下嗎? 那個寶石箱marble
らす妖精ベル きみをエスコート
鳴響的妖精鈴音 伴隨護衛著你
しんじれば鍵開かぎひら楽園せかい きみさがしてた仲間ウェンディ
誠心相信 就用鑰匙開啟這樂園世界 你所尋找的同伴名為 Wendy
らないで 珠玉ゆめえた 孤島くにぶな
尚不明白間 呼喚以珠玉和夢想買下的 稱之 "國度" 的孤島
うばうならゆるさない けてたつよ
誰想奪走它可饒不了誰 要上就來吧
色褪いろあせた海図おとなにはめない
使用褪色的 航海圖的大人 無法解讀出位址
そう きみならえるだろう?
是啊 若是你的話 應該就能夠找得到吧?
どこにもない世界ちず
踏破鐵鞋無覓的世界地圖之上
かくした暗号コード 2°45'とぅーふぉーふぁいぶ いそごう
隱藏的暗號 code 2°45′ 快一點
のぞむなら いてきなよ
也想體驗的話 就跟著我來吧
おどろう 今宵こよい ガラスの舞踏会ダンスパーティー
起舞吧 今宵 於玻璃的舞蹈會dance party
You persuade "Can be defend only like the child."
你勸告道 "除非保持像個孩子才能守住那個東西"
However, it might be juvenile logics and adult tricks.[4]
不過,那只是孩子般未熟的理論。並且 (也一體兩面地) 同為大人的伎倆吧。
なみだならちない
有淚也勿輕彈
飼い主ママはいない だけどいいの このまま
飼主媽媽不在了 不過這樣也好嗎 就這麼繼續往前下去
その贋歌うたは きたくない
那首贗作的歌曲 不想再聽見了
わすれないで きみせない冒険譚ストーリー
別忘了 你永不消弭的冒險譚story
ぼくら わらないさ
我等 是永不終結的
秘密ひみつ基地すみか わらないよ
秘密的基地住所 不會改變的唷
いつでも ひびいて つづける
永遠永遠 放聲鳴響 一步步持續邁進
けない てない どこにもない "アルカ"
永不服輸 永無止盡 獨一無二於此的 "ARCA"

注释

  1. 词作者注:アルカ=Arcadia(乐园、理想乡)/Arc(弧)/Ark(方舟)
  2. 翻译转载自vocaloid中文歌詞wiki
  3. 渡し守,摆渡人,渡船的船夫。
  4. 作词者日译:
    おまえは「子供のままでしか守れないものがある」と言い聞かせる

    でもそれが、子供の論理なんだろう。

    そして、(それは表裏一体で)大人のやり方なんだろう。