明朝、猫は静かに嗤ふ

出自Vocawiki
跳至導覽 跳至搜尋

本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表



歌曲名稱
明朝、猫は静かに嗤ふ
明天早上、貓便在寂靜處嗤笑
於2017年5月19日投稿至Niconico,再生數為 --
同年7月4日投稿至Youtube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
初音ミク
P主
ろくろ
連結
Nicovideo  YouTube 
はじめまして。ろくろです。
嘘です。二作目です。
一作目でまさかの目標が達成できました。再生コメントマイリス広告、本当に感謝します。
今回はただひたすら思うがままに作りました。
作り出してからあまり良い事がなかったので、投稿できてホッとしています。
楽しんでくれる人が少しでもいれば幸いです。

初次見面。我是ろくろ
騙你的。這是我的第二作。
第一作達到了我意想不到的目標。真的非常感謝各位的觀看、評論、mylist和廣告。
這次的曲子是完全按照我所思所想創作的。
開始創作之後就沒發生過什麼好事,所以能成功投稿讓我鬆了一口氣。
希望有人能喜歡這次的曲子。
——投稿文

明朝、猫は静かに嗤ふ》是ろくろ於2017年5月19日投稿至niconico、同年7月4日投稿至YouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。

本曲為ろくろ第2作,收錄於專輯《MU》。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:泡泡想睡覺Zzz[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

十夜 うやむやに焼かれ ひたひたの頭の中
十夜 被糊塗地溫暖著 腦袋裡嘩啦啦的聲響
止めの音の鳴り止まん 泣けどまた
停下的聲音不停地響泣 即使哭個不停
あの人ひとり逃れ 皆々の頭とな
那個人獨自逃走了 作為大家的頭領
すやすや ねんねの間に 枯れ木の下
安靜的睡覺時 枯樹的下面
風は冷たかろうか 外は暮れただろうか
風涼下來了嗎 外面的天黑下來了嗎
音は消えただろうか 金は増えただろうか
聲音消失了嗎 錢變多了嗎
意地は消えただろうか 床は増えただろうか
脾氣退下去了嗎 墊子又增加了嗎
髪は滑らかそうか 誰が為や
毛髮變順滑了嗎 是為了誰呀
終夜 唄い合えや たりらん たりらん たりらん
整夜 一起唱吧 ta ri ran ta ri ran ta ri ran
嫌々 唄い合えや たりらん たりらん たりらん 見たか
不行不行 一起唱吧 ta ri ran ta ri ran ta ri ran 看見了嗎
あっちもこっちもどっちもそっちもないや
那裡 這裡 哪裡 那裡 都沒有呀
たりらん たりらん たりらん り ら
ta ri ran ta ri ran ta ri ran ri ra
陽気な矜持も惨事の後事もないや
開朗的矜持慘劇的殘局都沒有呀
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
ta ri ran ta ri ran ta ri ran ri ra ro
愛しの子よ メとメを
可愛的孩子 眼對眼
恥じの子の ケとケよ
害羞的孩子 毛對毛
先の子よ メとメを
剛才的孩子 眼對眼
些事の子の ケとケよ
瑣事的孩子 毛對毛
九夜 無茶苦茶に抱かれ ひやひやの頭となり
九夜 被亂鬨鬨地抱起來 腦子裡面戰戰兢兢
何故の音の鳴り止まん 枯れどまた
為什麼的聲音響個不停 即使枯萎了
今 白々と来たり 柔肌も真赤となり
現在 一下子被看透 柔軟的皮膚也變得通紅
誰の目も欺かん なせどまた
誰的眼睛也欺騙不了 即使如此也要
徒然見えど 晴れ晴れ見えど
就算看起來無聊 就算看上去開心
惚れぼれ揺れど ゆらゆら揺れど
就算喜歡得動搖 就算晃蕩得動搖
叶わぬ夢と 違わぬ夢と
無法實現的夢 絲毫不差的夢
鉄輪載せ 藁と鉄漿を
把稻草和鉄漿放到鐵環上
終夜 喰らい合えや たりらん たりらん たりらん
整夜 互相咬吧 ta ri ran ta ri ran ta ri ran
ケタケタ喰らい合えや たりらん たりらん たりらん 見たな
咔噠咔噠地互相咬吧 ta ri ran ta ri ran ta ri ran 看見了嗎
禁じようが吟じちゃえばいいや 
想禁止的話小聲唱就好了呀
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
ta ri ran ta ri ran ta ri ran ri ra ro
信じようが死んじまえばいいや
想相信的話死掉就好了呀
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
ta ri ran ta ri ran ta ri ran ri ra ro
終夜 奪い合えや たりらん たりらん たりらん
整夜 互相搶奪吧 ta ri ran ta ri ran ta ri ran
健気なつがいなもんや たりらん たりらん たりらん 来たな
勇敢的一對傢伙呀 ta ri ran ta ri ran ta ri ran 來了吧
走馬灯が飛んじまえばいいや
走馬燈飛快地換掉就好啦
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
ta ri ran ta ri ran ta ri ran ri ra ro
死んでようが演じちゃえばいいや
裝作死掉的樣子就好啦
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
ta ri ran ta ri ran ta ri ran ri ra ro
呆気の愛しの子愛しよ
愣住的可愛的孩子真可愛
観念の恥じの子恥じよ
死心的害羞的孩子真害羞
先の本音を恥じれど恥じれど
剛剛的心裡話好丟人呀好丟人呀
安閑な呆けは愛しの子愛しよ
悠閒地發著呆 可愛的孩子真可愛
差異の両手を齧れど齧れど
不一樣的雙手來咬一咬吧
爛々な呆けは愛しの子愛しよ
散漫地發著呆 可愛的孩子真可愛

注釋及外部連結

  1. 翻譯轉載自B站評論區。