Lindenbaum

出自Vocawiki
於 2025年9月12日 (五) 13:26 由 星剑生對話 | 貢獻 所做的修訂 (导入1个版本:​搬运自萌娘百科,依CC BY-NC-SA 3.0 CN导入)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見Synthesizer V相關列表



Illustration by カトレア
歌曲名稱
Lindenbaum
菩提樹
於2025年6月6日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
花隈千冬
P主
wotaku
連結
Nicovideo  YouTube 

Lindenbaum》是wotaku於2025年6月6日投稿至niconicoYouTubeSynthesizer V原創歌曲,由花隈千冬演唱,フリモメン和聲。

本曲為wotaku與兩位同樣擅長Electro Swing曲風的P主ど~ぱみんzensen合作完成的曲目,並收錄於三人以該曲風為主題製作的合作專輯《Candy Butler》中。

在歌曲的0:09、1:13、2:39處,分別出現了花隈千冬對三位P主名字的念白防偽標識,順序由前至後為wotaku、ど~ぱみん、zensen。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 歌詞翻譯:燈祥99[1]
作詞
作曲
wotaku
編曲
母帶
視頻製作
ど~ぱみん
編曲 zensen
曲繪
動畫製作
3DCG製作
カトレア
演唱 花隈千冬
和聲 フリモメン

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

Te Deum laudamus:
上帝啊,我們讚美你:
Te Dominum confitemur.
我們認你為主[3]
Te Deum laudamus:
上帝啊,我們讚美你:
Te Dominum confitemur.
我們認你為主
リンデのはなたかった蜜蜂みつばち
聚集於菩提花上的蜜蜂
家族かぞくもとかえったことはない
從未回到家人身邊
聖母せいぼかたどった彫刻ちょうこく
模仿聖母形象的雕刻
千鳥ちどり住処すみかとなって
化作千鳥的家
それをているようだ
似乎在看那
Te Deum laudamus:
上帝啊,我們讚美你:
Te Dominum confitemur.
我們認你為主
Te Deum laudamus:
上帝啊,我們讚美你:
Te Dominum confitemur.
我們認你為主
くちひら
張嘴等待
子供こどもたちの合図あいず
幼童們的信號
あまえたこえ
撒嬌的聲音
響起
くるしいらしい
很痛苦的樣子
書斎しょさいにある本棚ほんだな
書齋中的書架
ゲーテの悲劇ひげき
歌德的悲劇
んで
插入
地下室ちかしつ
地下室
宝石ほうせきばこなか
寶石箱中
かくしたものは
隱藏之物
miserere nobis.
求主憐憫我們
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
主的羔羊,赦免世人的罪
miserere nobis.
求主憐憫我們[4]
miserere nobis.
求主憐憫我們
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
主的羔羊,赦免世人的罪
miserere nobis.
求主憐憫我們
まよあた[2]
予迷子以點燈
やまいひとみずあた
予病者以水
しあわせであれとねがって
祝你幸福
それはたして
那果然
なんぶか
怎麼稱呼呢
額縁がくぶちわったがしたら
如若感到畫框中的畫改變
時計とけいはりもどってえたなら
如若看見手錶的指針歸來
だれかをわすれたようながしたら
如若感到像是忘卻了某人
すこつかれているんだ
些許疲憊
やすむといい
休息一下也好
よくねむれるように
為了睡個好覺
あなただけのキャンディ
只屬於你的糖果
ゆめめぬように
如夢未醒般
かりをそう
熄燈吧
天蓋てんがいのあるベッドはひつぎ
天蓋[5]籠床是棺槨
霊廟れいびょう第Ⅱ地下室だいにちかしつ
模仿陵墓的第Ⅱ地下室
枢機卿すうききょう亡骸なきがら
樞機卿[6]的遺體
禁書庫きんしょこなか
禁書庫中
miserere nobis.
求主憐憫我們
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
主的羔羊,赦免世人的罪
miserere nobis.
求主憐憫我們
miserere nobis.
求主憐憫我們
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
主的羔羊,赦免世人的罪
miserere nobis.
求主憐憫我們
いの
祈禱之手看到
祝福しゅくふく
祝福
咎人とがびと
罪人知道
本当ほんとう意味いみ
真正的意義
しあわせでいればいいのに
明明有幸福便足矣
鳥籠とりかご出口でぐちさが
尋找鳥籠的出口
なぜ
為何

註釋與外部連結

  1. 翻譯來自B站搬運稿件評論區
  2. 本句歌詞在PV字幕中寫為まよあた
  3. 譯註:此句出自《感恩贊》(Te Deum)
  4. 譯註:此句出自《羔羊頌》(Agnus Dei)
  5. 譯註:一種佛教器具
  6. 譯註:紅衣主教,樞機主教,職務僅次於教皇