本曲目已进入殿堂

本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣获VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表


シークレット・シーカー》是ヤマギシコージ于2024年9月28日投稿至niconicoYouTubeBilibiliVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。


Illustration by 3774.
歌曲名称
シークレット・シーカー
Secret Seeker
于2024年9月28日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
小部件youtubeCount出错: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'

同日投稿至Bilibili,再生数为 --
小部件BilibiliCount出错: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
演唱
初音未来
P主
ヤマギシコージ
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

本曲是第24次Project SEKAI NEXT征募歌曲,并被采用收录于游戏世界计划 彩色舞台 feat. 初音未来中。

歌曲

音乐 ヤマギシコージ
曲绘 3774.
MV チャリキ
演唱 初音ミク
宽屏模式显示视频

歌詞

  • 翻译:三月の空[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

ざわめく舞台 人知れず潜むミステリー
喧嚣吵闹的舞台 暗中不为人知的神秘事件
迷宮入りクエスチョン 幕開け告げるオーバーチュア
没有头绪的question 拉开今夜帷幕的序曲
嘲笑うウォンテッド
仿佛在嘲笑我们的通缉犯
『Who?』『Why?』『How done it?』
『谁?』『为什么?』『作案手法?』
役者は揃ったかい?
演员都到齐了?
始めよう Ready to go!
让我们开始吧 Ready to go!
照らしてスポットライト
此刻打开聚光灯
叙述? 密室? 神出鬼没?
事件经过? 密室? 神出鬼没?
LaLuLa 暴くTrick お手を拝借!
LaLuLa 暴露犯人的手法 伸出你们的手!
カメオロールじゃいられない
可不能作为案件的旁观者
思い切って謎めいた夜に飛び込んで
决心解决这个满是谜团的夜晚
Seek the truth! 見つけ出せ!
Seek the truth! 寻找出答案!
真実はそう 闇の中
真相还在 迷雾之中
Like a fiction? Fantastic show!
Like a fiction? Fantastic show!
どうぞお見逃しなきよう
请不要错过这场推理哦
Seeker in applause
Seeker in applause
カーテンコールまで待っていられないでしょう?
等不及想看到谢幕了吧?
まだ見ぬ結末を探してる
还在寻找着未知的结果
I wanna find out the Secret
I wanna find out the Secret
大胆不敵 誰もが厳重警戒
胆大包天 所有人严加戒备
『超常現象』『大脱走』『完全犯罪』
『超自然现象』『逃走了』『完美犯罪』
どんな難事件もお任せあれ!
无论多复杂的事件都放心交给我吧!
追われるよりも追う方がやっぱ楽しそうじゃん?
比起作案果然还是探案更有趣吧?
疑惑? 錯覚? Shall we étude?
疑惑? 错觉? 来场即兴推理?
LaLuLa 暴くPeek-A-Boo いないいないばぁ!
LaLuLa 揭开犯人的捉迷藏 就~是~你~!
インターリュードはあと少し
马上就是幕间休息的间奏
キミにとって特別な夜になりますよう...
希望今晚能让小偷先生印象深刻
Thief in mirage 手を伸ばす
镜中的怪盗 浮出水面
真実にはまだ遠い?
真相还很遥远?
準備はどう? Keep an eye on!
准备好了吗? 睁大双眼!
さぁ呼吸を整えて もう幕が上がる!
大家调整呼吸 演出即将开始!
Seek the truth! 見つけ出せ!
Seek the truth! 寻找出答案!
真実はそう すぐそこに
真相现在 就在眼前
再演のない追走劇
无法重演的追捕环节
騙し騙されアンビバレント
欺骗与被骗的两面性
「初歩的なことだよ my dear!」
「这是基本的推理 我的朋友!」[2]
ボルテージは最高潮 Don't miss it!
气氛已是最高潮 不要错过此刻
『嘘か?』『真か?』
『真的吗?』『难以置信』
衝撃のフィナーレ目を離さないで
已是盛大的终章,不要眨眼
解き明かせ奇想天外ミステリー
解开谜题 不可思议的神秘事件
Show must go on!
Show must go on!
Let's find out the Secret
Let's find out the Secret

注释及外部链接

  1. 翻译摘自评论区
  2. 译者注:neta福尔摩斯推理经常对华生说的名言(Elementary, my dear Watson/初歩的なことだよ、ワトソン君)