SETI》是ワタルP於2010年3月9日投稿至niconicoVOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。


Illustration by mei
歌曲名稱
SETI
於2010年3月9日投稿 ,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
ワタルP
鏈接
Nicovideo 

曲名「SETI」為「Search for Extra-Terrestrial Intelligence」(探尋地外智慧生命)的縮寫。[1]

作者的話

深海のyrrを読んでSETIと言うものにロマンを感じたので作ってみました。
前回よりも多少WMMをグリグリ。

讀了《》這部小說後,從「SETI」感受到了浪漫,於是寫了這首歌。

比起上次在WMM上多下了些功夫。
——投稿文
地球外にいる(かもしれない)生命に向かって必死にコンタクトを取る様子をイメージ。
絵師さんとのコラボや歌詞に色々と元ネタがあるので、作っててとても楽しかったなぁ。

曲子的印象大概是竭力向(可能)生活在地球外的生命取得聯繫的樣子。

因為跟畫師合作了,又或者是因為往歌詞裡頭加了不少致敬原作的內容,我寫這首歌的時候感覺挺開心的。
——Mylist附言

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:yanao[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

この広い空のどこかに 何かがいるとするなら
在這廣大天空的某地 如果存在某些事物的話
いつか見つけることは 出来るかな
是否能在某天 發現到呢
夜空見上げ目の前には 遠い遠い昔の光が
仰望夜空時眼前有的 是好久好久以前的光
見えそれに限りは無く もしもあれらのどれかに
看來毫無止盡 說不定當中的某處
誰か何かがいるのかも それはこちらには気付いて
有著某人某事物的存在 那件事情或許這裡
いないかもそれならば メッセージを送ろう
還沒有查覺到的樣子 那就來送出訊息吧 
(言葉は通じますか 数字は分かりますか 電波は宇宙をさまよって
(語言有相通嗎 看得懂數字嗎 電波在宇宙中徬徨
 1679個の シグナルで歌いましょう 返信はいつでも大丈夫です)
 就來唱出 1679個訊號吧 隨時都可以回應)
遥か遠くうお座の彼方より届いたメール
從無比遙遠的金牛座方向傳來的訊息
多分いつかきっと巡り会えるでしょう
應該一定能在某天相逢吧
手探り探す無数の星の中 いるかどうか分からない
伸手摸索的無數星星中 也不知存不存在
もしかしたら自分たちは 一人ぼっちかも
說不定我們自己 是孤孤單單的
そんなはことは無いはず 諦めるな
才不可能是那樣呢 不要放棄
なゆたの光見つめ
注視著那由他的光芒
(夢は届きましたか 出来れば叶えてくれますか 差出人は返事を待ってます
(夢想有傳達到嗎 有的話可以實現嗎 寄件人正等待回應
 1679個の シグナルで応えましょう 宛先は誰でも大丈夫です)
 就用1679個 訊號來做回應吧 收件人是誰都沒問題)
遥か遠くおうし座の彼方から煌いたそれに
從無比遙遠的金牛座彼方展碩光芒的那事物
多分いつかきっと分かち合えるでしょう
應該一定能在某天相互理解吧
遠い年月を隔てて
相隔了遙遠的年歲
(25000年をかけて 届くであろう思いを
(耗去25000年 思念應該傳達到了吧
 アレシボに託して 送ってくれませんか
 託付給阿雷西博 能幫我送出去嗎
 25000年かかって 届くでしょう返事に
 花上25000年 回應應該就會傳來了吧
 私達が返すことは 出来ないかもしれませんが)
 雖然我們應該 是沒辦法回應的)
遥か遠くいて座の彼方から聞こえたシグナル
從逐漸轉遠的星座彼方讓人聽見的訊號
それはもしかしたらなんて思うけれど
那雖然只是期望
気付いてくれたのならいいな
但如果能發現到那就太好了呢啊……
(言葉は通じますか 数字は分かりますか
(語言有相通嗎 看得懂數字嗎
 夢は届きましたか 出来れば叶えてくれますか)
 夢想有傳達到嗎 有的話可以實現嗎)
クジラの声は聴こえますか?
聽得見鯨魚的聲音嗎?

注釋

  1. 譯者註:這首歌的主題是所謂的「阿雷西博訊息(Arecibo Message)」
    這東西是位在波多黎各島、歸康乃爾大學管的阿雷西博天文台在1974年發射出的一串由1679個二進位數字組成的訊號
    目標是距離地球兩萬五千光年的M13球狀星團,天文學家們想要藉此來探索是否有外星生命的存在XD
  2. 翻譯轉載自vocaloid中文歌詞wiki