プリマドンナ
《プリマドンナ》(Prima donna)是ケダルイ於2024年2月22日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由V flower演唱。本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2024冬)活動。
![]() Illustration by ヤスタツ |
歌曲名稱 |
プリマドンナ Prima donna |
於2024年02月22日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
|
演唱 |
V flower |
P主 |
ケダルイ |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 誰もがキミに夢中?
大家都對你沉迷嗎? |
” |
——ケダルイ投稿文 |
歌曲
詞·曲 | ケダルイ |
PV | ヤスタツ |
演唱 | flower |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:無氏羽[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
意味なんてない
沒有什麼意義
ただなんとなく そう
只是總覺得 沒錯
気に入らない
看不順眼
日々縋っていたい
想每天都去依靠他人
足の下 見下ろしていたい
想要低頭看向腳下
仔猫のように歌う
像小貓一樣歌唱
キミは今日も妖艶に舞う
你今天也妖艷的起舞
皆が言う 謳う 曰く
大家都談論着 謳歌着 說
「世界で一番綺麗」だってさ
你是「世界上最美的」呢
仔猫のように歌う
像小貓一樣歌唱
キミは今日も誰かを嗤う
今天你也嗤笑着誰
Sing, Sing, Sing
Sing, Sing, Sing
Prima donna
Prima donna
誰もがキミに夢中
誰都沉迷於你
Sing, Sing, Sing
Sing, Sing, Sing
Prima donna
Prima donna
キミには誰も及ばない
誰也不及你
んなわけないだろ
什麼的不可能的
ひとりじゃ何もできない
獨單一人就什麼也做不到
ガキの使いのがマシ
小孩說說這句還行
キミはほら また誰かを嗤う
瞧啊 你又在嗤笑着誰
嗤われてるのはキミのほうかも
但被嗤笑的說不定是你呢
意味なんてない
沒有什麼意義
ただなんとなく
只是總覺得
気に入らない
看不順眼
日々縋っていたい
想每天都依靠着他人
足の下 見下ろしていたい
想低頭看着腳下
「愛してないけど愛されたいわ」
「不想去愛卻想被愛」
わかるよわかる キミは本当に
知道的明白的 你真的
しょうもない 品もない
無可救藥 無德無信
小さなプライドだけ抱えてて
僅懷抱着那微弱的自尊心
Sing, Sing, Sing
Sing, Sing, Sing
Prima donna
Prima donna
誰もがキミに夢中
誰都沉迷於你
Sing, Sing, Sing
Sing, Sing, Sing
Prima donna
Prima donna
キミには誰も及ばない
誰都遠不及你
んなわけないよな
什麼的沒這回事吶
妬む心は一人前か いやむしろ
只有妒忌心有一人份 不對不如說
もうキミひとりでさ 百人力だ
你一人就頂一百人吧
そろそろ飽きた? いつまでそこにいる
差不多要厭煩了吧?還要在那呆多久
意味なんてない?
沒有什麼意義?
ただなんとなく気に入らない?
只是因為看不順眼?
日々ビビってない?
每天不會害怕?
足の下 見下ろしてさ
低頭看看腳底下吧