本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見UTAU相關列表


》是全てあなたの所為です。於2022年11月10日[1]投稿至YouTubeUTAU日語原創歌曲,由デフォ子演唱。


歌曲名稱
於2022年11月10日投稿 ,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
デフォ子
P主
全てあなたの所為です。(ロン毛)
連結
YouTube 

此為長毛時隔兩年的新作,曲名K²(K自乗ケイじじょう)與形而上けいじじょう諧音。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

翻譯:AR-MOR[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

硝子がらすこうで、ばたいていた。
相隔着玻璃的彼側,靈巧地撲動羽翼。
目癈めしい[3]むしなかに、みずかむのをた。
瞽目之蟲悄然獨往熾火之中,漸漸飛撲浴焰之景一覽無遺。
快楽かいらくまえに、ひざまずくなら。
若能在快樂的面前,虔誠地屈膝長跪。
罪悪感ざいあくかん嫌悪けんおが、おどるでしょう。
罪惡感同厭惡將彼此,舞動心頭吧。
らされて、えてゆく、
被映照生輝、遂焚燒騰躍,
金色きんいろはねの、
展開璀璨金色之翅的,
バケモノが、んでいった。
某一怪物啊,飛往迢遙遠方。
バケモノは、いていた。
某一怪物它,迸流下淚花。
かたちなどいはずの、うらみがどろりと。
形本應全然不具的種種,憾恨如泥濘般黏稠。
こちらをき、つめていた。
直直轉向此方,凝視了許久啊。
かそけこえうたが、幾重いくえにもかさなり。
以幽弱之聲吟詠的詩歌,歷經多重的交錯層疊。
ひとつの意味いみになるのでしょう。
會共同匯成一段深長的意味吧。
徒花あだばなこえに、みみたび
霎那一現徒花之聲,每度的付耳聆聽。
おのれ無知むちおろかさは、みずかすべちてく。
己身寄附依存的無知及愚昧,漸漸滑脫墮落各自游離而去。
暗澹あんたんはてに、辿たどごろ
朝向暗澹之末,一時的行進抵達。
憎悪ぞうお安堵あんど無邪気むじゃきに、わらうでしょう。
憎惡與安堵亦將天真地,歡笑心頭吧。
あしも、くちも、
手與足也好,目與口也好,
いままゆらゆらと。
素來不具飄飄悠悠中。
かげだけが、いていた。
唯一抹影像,輕盈地浮蕩。
かげだけが、れていた。
唯一抹影像,輕柔地搖盪。
行方ゆくえれずはだ、ばしたよ。
去向不可知最不希冀啊,不妨將手伸出喲。
指先ゆびさきつかんでくれた。
手指尖都緊緊相扣在一起啊。
泡沫うたかたこえがした、たとえこえなくとも。
鳴出泡沫之聲傳播四方,哪怕聽不清其中的分毫。
偽物にせものうつくしささえも、いとおしくて。
乃至偽物所蘊涵的些許美韻也,不由地愛憐。
嗚呼ああ破綻はたんしてしまったようです。
啊啊,似乎已然淋漓破碎得難以辨認。
安心あんしんをしてください、なくならないでしょう。
請暫且繼續保持安心,絕對不會一去不再吧。
白鳥はくちょううたわず。
天鵝可尚未獻唱輓歌終曲。
かたちなどいはずの、うらみがどろりと。
形本應全然不具的種種,憾恨如泥濘般黏稠。
こちらをき、つめていた。
直直轉向此方,凝視了許久啊。
かそけこえうたが、幾重いくえにもかさなり。
以幽弱之聲吟詠的詩歌,歷經多重的交錯層疊。
ひとつの意味いみになるのでしょう。
會共同匯成一段深長的意味吧。
かたちなどいはずの、うらみやねたみさえ。
形本應全然不具的種種,憾恨乃至滋生的妒忌。
名前なまえがついてしまうのでしょう。
會盡皆賦予一個完整的名稱吧。
かそけはねそらに、ばらばらとほどけた。
伴隨着幽弱之翅於高空,零零碎碎地支離散佚。
バケモノは、けていった。
某一怪物它,終是赴往溶化。
かげだけが、れていた。
唯一抹影像,輕柔地搖盪。

註釋與外部連結

  1. 此為東8區時間,日本當地時間(東9區)為2022年11月11日,本曲是全てあなたの所為です。的第11作,曲名中的「K」亦為英文字母表中第11個字母,對應了本曲的投稿日期。
  2. 翻譯轉載自網易雲音樂。
  3. 一般寫作「めしい