本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣获VOCALOID殿堂曲称号。


Aquila》是Treow于2011年11月23日投稿至niconico、同年11月26日投稿至YouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由鏡音リン演唱。收录于专辑KOLLECTION+OI


PV by Kawauso
歌曲名称
Aquila / アキラ[1]
于2011年11月23日投稿至niconico,再生数为 --
同年11月26日投稿至YouTube,再生数为 --
小部件youtubeCount出错: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
鏡音リン
P主
Treow
链接
Nicovideo  YouTube 
「従わなければ、〓〓される」のですか?
“若不听从,便遭〓〓”是这样吗?
——投稿文

编曲与其他曲目多有差别,不变的是作词的飘逸。

作者的话

ლ(´⊙ɛ ⊙`)ლダサいを目指してみました
ლ(´⊙ɛ ⊙`)ლ尝试做得比较俗气
——niconico投稿简介
変拍子とか奇特な進行の曲に対して「Treowさんっぽい」と書かれる事がちらほらあると聞いたので、
じゃあTreowさんは全然Treowさんっぽくない曲作ってみよう と思ってこうლ(´⊙ɛ ⊙`)ლなりました。

时不时听说有人觉得变拍子和进行奇特的曲子“有一股Treow桑的味道”,

所以我就想,那Treow桑就写一首完全没有“Treow桑味道”的曲子吧ლ(´⊙ɛ ⊙`)ლ于是诞生了此曲
——Twitter推文[失效链接]

歌曲

作词 NaturaLe
時透
作曲 Treow
吉他 町屋
总监督
艺术导演
设计
Tranquilla(しずか)
影片、素材制作 Kawauso
演唱 镜音铃
宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

終わる群青色そら 西方にしは遙か
群青色穹苍止境 西方于遥远彼端
霧盗られ 操縦桿かぎを握る
雾中盗来钥匙碎片 紧握操纵杆
「言えないよ」
“还说不出口哪”
廻る水平線ライン 放り出されて
环绕的水平线 就此投身飞出
風が止んだ
风息暂止
僕は何処へ逃げたのだろう
我究竟该逃往何方
そらうみに溺れ 白雨酔しらさめよい
沉溺于海空湛青 白雨醉[4]
重力に捕らわれ 圧し潰されていく
仍被重力捕捉拖下 重压溃败碎去
貫き 雲を切り裂け
贯射吧 切路冲破云层
掻き舞わされ、消える 捨て駒たちHigh Lot Pieces
飞空乱舞、一瞬消失 作饵诱敌的兵马棋High Lot Pieces[5]
あぁ 僕は… やがてくる悲のため
啊啊 我……只为迎接终将来临的伤悲之日
この手で護るものが
要以这双手保护的事物
光に晒されて枯れるような
宛若强光照耀荒漠显现眼前
世界に俯く
俯探这个世界
揺れる真鍮色そら 濃熱こうねつ紅炎あか
铜黄色金属穹苍摇晃 高热浓浊的红炎
手をのばせば ほら 溶けて墜ちる聖域エリア
伸手探索的前方 瞧哪 熔化便将坠落的圣域
ぎた揚力パワー 固めたはね
“超强的高升动力 就用稳固的翅翼
夢の未来あしたと指を切る」なんて 卑怯(“すてき”)だね!
互相约定飞往梦的明日之朝”如此誓言 真是卑鄙("棒透了")呢!
そらうみに紛れ 染められない
沉没于海空的赤红 无法完全沉浸其中
畏れるちからが …何を生むと言うの
令人畏惧的力量 …该说那将诞生出什么
接敵engage
接敌engage …》
セピアに 曳痕ほしが渡り
浓墨夜色中 乘烁星的曳痕渡越
噴き飛ばされ、霞む 大切な日常Pilot Peaces
强风吹袭飞喷、一瞬朦胧 珍爱的日常Pilot Peaces[6]
あぁ 僕は やがてくる陽のため
啊啊 我 只为迎接终将前来的阳光之日
戦火に 臨む心[3]
迫临战火的心灵
迷いを焼き捨てた “さぁ飛び発とう”
烧毁犹疑舍去迷惑 "来吧起飞出发"
扉を蹴破れ
一脚踹破门扉
逆巻く 音速スピード
汹涌无比 音速出击
取り込む風、変える 使い古しの駒high edge Pieces
卷入风袭其中、一瞬蜕变 伴身数载的古旧爱驹high edge Pieces[7]
あぁ いつか いつか獲る日のため
啊啊 总有一天 只为总有一日收获的那天
壓された夢 かえして
重重压力下的梦想 再次复原
駆け出す翼で 繋ぐよ
展翅翱翔的双翼 将系结一切
Aquila
Aquila
孤空せかいを 霹はためく
于此孤空世界 凌厉翻飞

注释

  1. 译者注:Aquila:天鹰座
    アキラ:日文可写作“明、輝、亮 etc.”常使用在男姓姓名,大友克洋知名作品《阿基拉》也来自此。
  2. 翻译转载自vocaloid中文歌词wiki
  3. 译者注:
    PV 4:03 出现在墙上的拉丁文格言“Aquila non captat muscas.”
    英文翻译:The eagle doesn't capture flies.
    意为老鹰不会去抓苍蝇 → 不值得花费精力在琐事之上
  4. 译者注:
    源自宋朝苏轼《六月二十七日望湖楼醉书
    黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

    “白雨”意指夏日突然其来的骤雨,来时激烈、雨点大如珍珠跳落,去时又一瞬消失。
    “醉书”意指饮酒后在醉意之中书写此诗。
    《六月二十七日望湖楼醉书》便是苏轼时任杭州通判,六月二十七日坐船游览西湖山水,之后到望湖楼休憩饮酒时所做的五绝诗。
    参考:文理书院 - 苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》其一、其二[失效链接]
    诗词世界 - 汉诗 苏东坡
  5. 译者注:
    High Lot Pieces(效能阔绰的连结套件)
    Pieces:零件、(连结的)碎片
    lot:许多、一批、全部
    Lot Pieces:套件、整组零件
    High Lot:空间广阔的~
  6. 译者注:
    Pilot Peaces(领航一切的平和生活)
    Pilot:领航、驾驶
    Peaces:和平、宁静
  7. 译者注:
    high edge Pieces(波形高峰的连结片断)
    High-Edge:高峰边缘、高尖、险锋