マーシャルの嬌声

出自Vocawiki
跳至導覽 跳至搜尋

致維護人員:本頁面「音箱的媚叫」不適合未滿15歲的讀者
  • 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述。
維護人員在任何時候遇見該模板時,都應檢查該頁面的最近編輯,謹防破壞。
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。


File:マーシャルの嬌聲.png
Illustration & Movie by モゲラッタ
歌曲名稱
マーシャルの嬌声
音箱的媚叫
於2012年4月22日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
buzzG
鏈接
Nicovideo 
最近こんな夢を見ました。

最近我做了這麼一個夢。
——投稿文

マーシャルの嬌声》是buzzG於2012年4月22日投稿至niconico的日文VOCALOID原創歌曲,由GUMI演唱。收錄於buzzG個人專輯AMPLOIDDrama。專輯Stigma亦收錄了翻新製作、由鏡音鈴演唱的[revive]版。

歌曲

詞曲 buzzG
繪圖
影片製作
モゲラッタ
貝斯 Kei Nakamura
音響工程 tomoboP
演唱 GUMI
GUMI版
寬屏模式顯示視頻

鏡音鈴版

歌詞

  • 翻譯:yanao[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

食傷気味の彼女は 左薬指 リングを外した
感覺煩厭的她 將左手無名指的 戒指拔下
蔓延まんえんする伝染病を今 あのニュースキャスターがライブで伝えてる
此刻那名新聞主播 正用LIVE播報著蔓延的傳染病
「パンデミック」
Pandemic
感染してた彼女は別人のようになってホックを外した
受到感染的她彷若他人般解開了胸罩
皮肉や惡態あくたいもなくなって 内心喜んでたんだろう
沒有了諷刺與謾罵 內心應該是很開心的吧
それで 食事して 映画を観て
就那樣 吃了飯 看了電影
ホテル街へ
走向賓館街
でも今夜だけは ただ今夜だけは
但是只要今晚 就只要今晚
本当の君をさらけ出して
將真正的你暴露出來吧
「どうやったって私には勝てない」って言って 言って
將「不管怎樣我都贏不過的」什麼的說出口 說出口吧
明日死んだっていい 今日後悔してもいい
就算明天死了也無所謂 就算今天很後悔也無所謂
ドキュメントの続きをまた書きたい
還想繼續寫下紀錄文件的後續
届かない 届かない
觸及不到 觸及不到
なんだこれは!? 彼女は自分のこと以外興味なかったのに
那是什麼啊!? 她明明就對自己以外的東西毫無興趣
温暖化の心配しだして 怪しい団体に寄付するって
卻會去擔心地球暖化 卻會去捐款給奇怪的團體
一方で僕はまだ夢のモンスターと戦ってた
另一方面我仍然與夢中的怪獸戰鬥著
砂のプラネタリウム ろうで出来た気球
砂之天象儀 蠟製的氣球
目覚めれば言葉で 元通りのドラマ
當醒來時便是在言語中 如同原本的一場戲
整った今日より ほころんだ昨日が
「相較於完善的今日 充滿破綻的昨日
僕らにはお似合いだって
還比較適合我們」之類的
お釈迦様も時間は戻せないって
「就算是佛祖也不可能將時間倒回」
言って 言って
請這麼說吧 請這麼說吧
だから今夜だけは ただ今夜だけは
但是只要今晚 就只要今晚
本当の君をさらけ出して
將真正的你暴露出來吧
「どうやったって私には勝てない」って言って 言って
將「不管怎樣我都贏不過的」什麼的說出口 說出口吧
どうせ死んでいくなら 巻き戻んないなら
既然無論如何都要死的話 沒辦法倒轉的話
何遍だってうさ またいつもの
我會無數次的乞求的 就如同往常般
嬌声きょうせいを 嬌声きょうせい
發出呻吟吧 發出呻吟吧

注釋