原版
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表


File:Owata.png
Illustration by Yおじさん
歌曲名稱
土耳其進行曲 - 完蛋了\(^o^)/
トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/
2008年04月12日投稿於niconico,再生數為 --
2014年05月01日投稿於YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'

2019年02月14日投稿於bilibili,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
演唱
初音未來
P主
ガルナ(オワタP)
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
超級版
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表


File:SuperOwata.jpg
歌曲名稱
超級土耳其進行曲 - 完蛋了\(^o^)/
スーパートルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/
2008年08月01日投稿於niconico,再生數為 --
2014年10月02日投稿於YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'

2019年03月21日投稿於bilibili,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
演唱
Gackpoid
P主
ガルナ(オワタP)
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
切蒲英版
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見NEUTRINO相關列表


File:Owata-kiritan.png
Illustration by 96きつね
歌曲名稱
土耳其進行曲 - 完蛋了\(^o^)/
トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/
2020年3月9日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
東北切蒲英
P主
ガルナ(オワタP)
鏈接
Nicovideo  YouTube 
2025版
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表


File:Owata-2025.jpg
Illustration by 鴨。
歌曲名稱
土耳其進行曲 - 完蛋了\(^o^)/ ver.2025
トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/ ver.2025
2025年4月12日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
初音未來
P主
ガルナ(オワタP)
鏈接
Nicovideo  YouTube 

トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/》(土耳其進行曲 - 完蛋了\(^o^)/)是ガルナ(オワタP)[1]於2008年4月12日投稿至niconico的歌曲。此曲是由奧地利著名音樂家莫扎特的《土耳其進行曲》改編填詞而成莫扎特你也有今天啊。2008年8月1日完蛋P又投稿了以Gackpoid為歌手的再編曲版本《スーパートルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/》(超級土耳其進行曲 - 完蛋了\(^o^)/)。

描述了公主/茄子各種烏龍的一天的歌(完蛋P說本故事純屬虛構你信嗎?),但是同時完蛋P又用了\(^o^)/這麼歡脫的顏文字和配套動作是鬧哪樣!(笑)[2]

2020年3月9日,趁着NEUTRINO東北切蒲英熱潮,完蛋P投稿了由其演唱的版本。

2025年4月12日,在本曲投稿17年之際,完蛋P投稿了究極炒冷飯本曲的重製版。

歌曲

土耳其進行曲 - 完蛋了\(^o^)/
寬屏模式顯示視頻

超級土耳其進行曲 - 完蛋了\(^o^)/
寬屏模式顯示視頻

東北切蒲英版
寬屏模式顯示視頻

2025版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

原版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/
土耳其進行曲-完蛋啦!\(^o^)/
朝起きた 寝坊した 
早上睡起來 賴床賴過頭
急いで着替えて出かけなきゃ
不快點換衣服出門不行
駅着いた 定期がない 
到了車站 定期車票沒帶
ついでに財布も見当たらない
而且連錢包都順便找不到咧
急いで家帰る
慌慌張張跑回家
間違いなく遅刻
這下鐵定遲到了
友達に携帯で連絡取ろうと思ったら 
正想說來用手機聯絡一下朋友好了
電池が切れてて動かない
結果電池沒電手機用不了
オワタ\(^o^)/ 大切な約束なのに
完蛋啦!\(^o^)/ 這約定很重要的說
オワタ\(^o^)/ なんて言い訳をしよう
完蛋啦!\(^o^)/ 該找什麼藉口好呢?
オワタ\(^o^)/ 扉が目の前で閉まった
完蛋啦!\(^o^)/ 電車門就在眼前關上了
オワタ\(^o^)/ 次の電車まで10分
完蛋啦!\(^o^)/ 下一班還要再等十分鐘
とにかくなんとか急いで電話で連絡しないと友達帰る
不管怎樣不快點想想辦法用電話聯絡朋友的話 他就要回去了
公衆電話を探して見つけて財布を開くと小銭がない
找到公共電話了 可是打開錢包卻沒有零錢
近くの売店向かってお札をくずして小銭をつくってきたのはいいけど
到附近的攤販去把紙鈔換開 有了零錢是很好
携帯番号友達のなんか覚えてるはずがない
可是朋友的手機號碼根本就記不起來啊搞什麼呀!
オワタ\(^o^)/ 大切な約束なのに
完蛋啦!\(^o^)/ 這約定很重要的說
オワタ\(^o^)/ なんて言い訳をしよう
完蛋啦!\(^o^)/ 該找什麼藉口好呢?
オワタ\(^o^)/ 待ち合わせの時間になった
完蛋啦!\(^o^)/ 約定時間已經到了
オワタ\(^o^)/ とにかく行くしかないよ
完蛋啦!\(^o^)/ 總之也只能去了
待ち合わせ場所着いた
到了約定的地方
なんだか人であふれている
總覺得人多到要噴出來了
友達を探しても 
雖然開始找尋朋友
やっぱり見つかる気がしない
不過果然誰都沒看到
コンビニ立ち寄って
經過一家便利店
充電器を買った
進去買了個充電器
携帯に差し込んでメールを確認してみたら
把充電器插進手機裡 確認了郵件後看到
「急用ができたので行けない」
「我突然有急事不能去了」
オワタ\(^o^)/ 何のためにここまで来た
完蛋啦!\(^o^)/ 到底是為了什麼才到這邊的啊?
オワタ\(^o^)/ やり場のないこの怒り
完蛋啦!\(^o^)/ 無處可去的這份怒氣
オワタ\(^o^)/ 何のためにここまで来た
完蛋啦!\(^o^)/ 到底是為了什麼才到這邊的啊?
オワタ\(^o^)/ 途方に暮れた昼過ぎ
完蛋啦!\(^o^)/ 走投無路的午後時光
る~る~ ひとつだけ学んだ ららららら
嚕...嚕... 這次只學到一件事 啦啦啦啦啦
る~る~ 充電ちゃんとしよ…… ららららら
嚕...嚕... 手機要好好充電... 啦啦啦啦啦
オワタ\(^o^)/
完 蛋 啦 ! \ ( ^ o ^ ) /
超級版(翻譯崩壞警告)
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
スーパートルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/
超級土耳其進行曲-完蛋啦!\(^o^)/
朝起きた 寝坊した 
大早上起床 睡過勁兒了
急いで着替えて出かけなきゃ
不趕緊換上衣服出門可不好
(でぇ~へんだ!でぇ~へんだ!でぇ~へんだたら!でぇ~へんだ!)
(壞菜啦!壞菜啦!要壞菜啦!壞菜啦!)
駅着いた 定期がない 
到了車站 發現定期票沒了
ついでに財布も見当たらない
而且連錢包都給落下了
(あ~どうしましょう!どうしましょう!どうしましょうたら!どうしましょう!)
(啊~咋辦啊!咋辦啊!那咋辦啊!咋辦啊!)
急いで家帰る
撒丫子趕回家
(急いで家帰る)
(撒丫子趕回家)
間違いなく遅刻
這下鐵定遲到了
(間違いなく遅刻)
(這下鐵定遲到了)
友達に携帯で連絡取ろうと思ったら 
正想着要拿手機給朋友打個電話過去
電池が切れてて動かない
誰知道掉鏈子的手機沒電黑了!
オワタ\(^o^)/ 大切な約束なのに
完蛋啦!\(^o^)/ 這約定太重要了
オワタ\(^o^)/ なんて言い訳をしよう
完蛋啦!\(^o^)/ 說點啥忽悠過去好
オワタ\(^o^)/ 扉が目の前で閉まった
完蛋啦!\(^o^)/ 眼睜睜看着車門關上
オワタ\(^o^)/ 次の電車まで10分
完蛋啦!\(^o^)/ 下一班車還得等十分鐘呢
(シャバダバ*N)
(沙巴拉巴*N)
とにかくなんとか急いで電話で連絡しないと友達帰る
總之不管咋樣不趕緊通個話過去朋友他就溜了
公衆電話を探して見つけて財布を開くと小銭がない
但就算找到公共電話打開錢包卻發現沒零錢
近くの売店向かってお札をくずして小銭をつくってきたのはいいけど
去附近的小店把大票破開 可算有點零的了
携帯番号友達のなんか覚えてるわけがねぇ!!
然而臣妾特喵的上哪記着朋友的手機號誒!!
オワタ\(^o^)/ 大切な約束なのに
完蛋啦!\(^o^)/ 這約定太重要了
オワタ\(^o^)/ なんて言い訳をしよう
完蛋啦!\(^o^)/ 說點啥忽悠過去好
オワタ\(^o^)/ 待ち合わせの時間になった
完蛋啦!\(^o^)/ 到了約定的點了
オワタ\(^o^)/ とにかく行くしかないよ
完蛋啦!\(^o^)/ 沒轍 只能過去了
待ち合わせ場所着いた
到了約定的地方
なんだか人であふれている
總覺得人山人海的
(でぇ~へんだ!でぇ~へんだ!でぇ~へんだたら!でぇ~へんだ!)
(壞菜啦!壞菜啦!要壞菜啦!壞菜啦!)
友達を探しても 
可哪去找朋友
やっぱり見つかる気がしない
然而不出所料連個影都沒有
(あ~どうしましょう!どうしましょう!どうしましょうたら!どうしましょう!)
(啊~咋辦啊!咋辦啊!那咋辦啊!咋辦啊!)
コンビニ立ち寄って
路過一家便利店
(コンビニ立ち寄って)
(路過一家便利店)
充電器を買った
進去買了個充電器
(充電器を買った)
(進去買了個充電器)
携帯に差し込んでメールを確認してみたら
給手機插上後 確認了一下收件
「急用ができたので行けない」
「有急事 鴿了」
オワタ\(^o^)/ 何のためにここまで来た
完蛋啦!\(^o^)/ 丫幹嘛要白跑這一趟?
オワタ\(^o^)/ やり場のないこの怒り
完蛋啦!\(^o^)/ 因為不知道要在哪呆着窩這一肚子火
オワタ\(^o^)/ 何のためにここまで来た
完蛋啦!\(^o^)/ 丫幹嘛要白跑這一趟?
オワタ\(^o^)/ 途方に暮れた昼過ぎ
完蛋啦!\(^o^)/ 都不知道咋整就這麼過了一早上
る~る~ ひとつだけ学んだ ららららら
嚕~嚕~ 這次買了個教訓 啦啦啦啦啦
る~る~ 充電ちゃんとしよ…… ららららら
嚕~嚕~ 手機得好好充電…… 啦啦啦啦啦
オワタ\ ( ^ o ^ ) /
完 蛋 啦 ! \ ( ^ o ^ ) /
(かたじけない……)
(感激不盡……)

注釋

  1. オワタP(完蛋P)這個別名就是源自這首歌
  2. 實際上「\(^o^)/」這個顏文字是在2ch討論版的影響下慢慢轉變出了這麼一個負面用法的(例:人生完蛋了\(^o^)/),這首歌的靈感一部分也是來源於此