彈幕開關
ズキ ズキ ズキ
ズキ ズキ
ズキ ズキ ズキ
ズキ ズキ ズキ ズキ
ズキ ズキ ズキ
ズキ ズキ
ズキ ズキ ズキ
ズキ ズキ ズキ ズキ
ズキ ズキ ズキ
ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表


ザムザ』(薩姆沙)是てにをは於2023年4月6日投稿至YouTube、次日投稿至niconicoVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。


Illustration by ORIHARA
歌曲名稱
ザムザ
薩姆沙
於2023年4月6日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'

次日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
てにをは
連結
Nicovideo  YouTube 

本曲是為遊戲《世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來》中的組合25點,Nightcord見。所提供的歌曲。

2023年3月28日,《世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來》官方YouTube帳號公開了25時、ナイトコードで。 × KAITO的「世界」版本的3DMV

標題來自奧地利作家卡夫卡的小說《變形記》的主人公格里高爾·薩姆沙。

Youtube 100W播放量賀圖

歌曲

作詞
作曲
てにをは
曲繪
動畫
ORIHARA
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:ijndjdjdj[1]
  • 校對:質粉[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

使つかふるした自分じぶん名前なまえにあえてキッチュなルビをって
給自己早已用舊的名字 刻意附上附庸風雅的發音
高潔こうけつかせるくらいにおそろしくなる ほねずいまで
如此為之似乎足以毀棄一切高潔 何其可怖 深入骨髓
いまはどんなふうにえてますか? みにくいですか? それはそっか
此時此刻你眼中的我又是如何?醜陋不堪嗎?這也是當然吧
どうか林檎りんごげつけないで むねにLock up Lock up ザムザ
還請不要拿蘋果砸向我 就將其緊鎖於胸中吧 薩姆沙
『ズキズキズキ』
『刺痛刺痛刺痛』
かがみをごらんだれかがささやく うまくいったらもうけものさ
「照照鏡子吧」不知是誰在竊語 若能順利成功該有多少利益啊
あま言葉ことば笑顔えがおじない はししたらもうけもの
天真的言語與笑容都無法理解 飛奔而出時此身已為野獸
つき真下ましたをうろつきながらかんえてた すがら
在月光照耀之下徘徊整夜 一邊遊蕩 一邊思索
悪夢あくむにどのゆびててやるべきかってね
面對噩夢應該豎起哪根手指才對呢
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
刺痛刺痛刺痛『刺痛刺痛刺痛』
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』
陣痛陣痛陣痛『陣痛陣痛』
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
刺痛刺痛刺痛『刺痛刺痛刺痛』
ズキ ズキ ズキン
刺痛 刺痛 陣痛
われ
改變吧
だれだってたましいからから
任誰的靈魂都充滿艱辛
ズキズキズキ
刺痛刺痛刺痛
いたみと怒れる人ラングラーらったったらった
痛苦和會憤怒的人Wrangler都被吃干抹淨了
だのに何故なぜだろういま
可為何此時此刻仍會
ズキズキズキって
如此不斷刺痛著呢
派手はで尻尾しっぽりゆく
繼續拖著那誇張的尾巴前行
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙
現実げんじつはもういい」なんてうなよザムザ
「已經受夠現實了」別再說出這種話啦 薩姆沙
おーいえー
Oh Yeah——
『ズキズキズキ』
『刺痛刺痛刺痛』
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙
「ごめんね。ちっとも上手じょうずきてあげられなくて」とつたえて
「抱歉啊。甚至都沒能為你好好活一次」如是說道
否定形ひていけ笑顔えがおでもほししくてニンゲンさまなりきってる亡霊ぼうれい
即使是表達否定的笑容也渴望擁有 完全是扮演著人類模樣的亡靈
自分じぶん弱音よわね相槌あいずじばかりだった
一味地為自己的洩氣話隨聲附和
当然とうぜんあなたとまともにケンカもできなかった
當然也從來沒能和你好好吵過一架
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
刺痛刺痛刺痛『刺痛刺痛刺痛』
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』
陣痛陣痛陣痛『陣痛陣痛』
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
刺痛刺痛刺痛『刺痛刺痛刺痛』
ズキ ズキ ズキン
刺痛 刺痛 陣痛
われそうにないやいや
看來是還沒能改變啊
冗談じょうだんじゃない ゆめべないで
這不是玩笑 不要吃掉夢想啊
ズキズキズキ
刺痛刺痛刺痛
小洒落こじゃれ絶望ぜつぼううたったったらった
不斷歌唱著略帶滑稽的絕望
どうしようもないれのてでも
就算是毫無辦法的窮途末路
ズキズキズキって
所帶來的陣陣刺痛
いつかいとしいうたになるさ
總有一天也會變成值得憐愛的歌謠呀
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙
ねえ123いちにさんんで ザザザザ ザムザ
來數個123就躍起吧 薩薩薩薩 薩姆沙
一切合切いっさいがっさいばして ザザザザ ザムザ
踹開所有的一切吧 薩薩薩薩 薩姆沙
あとがきでれられもしない日々ひび
即使是不曾寫進後記的那些日子
ここでしたら 本当ほんとうにそうなりそうだ
若是從這裡逃出去 恐怕真的就變成那樣了吧
だれだってたましいからから
任誰的靈魂都充滿艱辛
ズキズキズキ
刺痛刺痛刺痛
いたみと怒れる人ラングラーらったったらった
痛苦和會憤怒的人Wrangler都被吃干抹淨了
だのに何故なぜだろういま
可為何此時此刻仍會
ズキズキズキって
如此不斷刺痛著呢
林檎りんごをかじるようにザザ ザムザ
就如同啃著蘋果一樣 薩薩 薩姆沙
どうしようもないれのてでもここにいる
即使是毫無辦法的窮途末路 我也還是在這裡
シャガのはなどくされても
哪怕被蝴蝶花所毒害
ひかり1時いちじ方角ほうがくにある
光芒也仍在一點鐘的方向
いま尻尾しっぽりゆけ
現在就繼續拖著尾巴前行吧
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙
だから「現実げんじつはもういい」なんてうなよザムザ
所以「已經受夠現實了」別再說出這種話啦 薩姆沙
おーけー?
OK——?
『ズキズキズキ』
『刺痛刺痛刺痛』
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙


注釋及外部連結