神教⇒Exclamation!
(重新導向自神教⇒Exclamation!)
![]() Illustration by AO |
歌曲名稱 |
神教⇒Exclamation! |
於2014年8月7日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
やいり |
鏈接 |
Nicovideo |
《神教⇒Exclamation!》是やいり於2014年8月7日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲是やいり為唱見S!N第一張專輯《SNiSN》提供的曲目,由S!N翻唱的版本同時投稿於niconico。此曲也收錄於P主的個人專輯《Exchange Variation》中,除此之外,P主本人翻唱的版本也在隔日投稿至niconico。
歌曲
作詞 & 作曲 & 編曲 | やいり |
曲繪 & PV | AO |
演唱 | 初音ミク |
- 初音ミク ver.
寬屏模式顯示視頻
- S!N ver.
寬屏模式顯示視頻
- やいり ver.
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:病鬱(ビョウウツ)[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
君が今望んでいる願い事を
你此刻擁有的任何心願
何でも叶えてやる この壷さえ買えばね
都能實現哦 只要將這個壺買下的話
ちょっと犠牲伴うけど仕方ないでしょ?
雖然會伴隨些許犧牲但亦是毫無辦法的對吧?
個数に限りあります 早い者勝ち
數量有限 先者為勝
嘘かな でも本当かな 心の隙間を狙い撃ち
騙人的吧 但卻是真的吧 瞄準心之間隙向其射擊
「あなたこそ唯一の神様」と 言え 言え 言え
「你就是唯一的神明啊」這般 說著 說著 說著
そして真実のダンス 僕と踊って
那麼請與我 共舞起真實之舞吧
どうしようもない君と心中して
並與無藥可救的你一同自盡吧
心臓溶かすほど回って
直至心臟溶解那般旋轉著
入信してよ 安心して 信仰心
入教了哦 那就安心了 信仰心
僕が今望んでいる 願い事を
將我此刻所擁有的 任何心願
何でも叶えてくれ 御代はツケで夜露死苦。
都變成現實吧 帶了貨款哦請多指教[2]。
怪しいな 胡散臭いな 疑惑の種が育っていく
好可疑啊 好蹊蹺啊 疑惑之種正生根發芽著
慢心は 大きな怪我の元
傲慢便是 這彌天大過之根源
そして神聖なダンス 一人踊ったら
若是像這般 獨舞起神聖之舞的話
心頭火もまた涼しくて
就連心頭之火亦會再次平息下來
心臓溶かしたら死んじゃうから
心臟若是溶解了就會死亡啊
身心ともに過信してる
連身帶心一同過度信仰著
嗚呼 あなたが全てだよ
嗚呼 你是我的所有物啊
そう 愛してるよ
沒錯 我愛你啊
決して 嘘など 無いから 信じて・・・・
絕對 沒有 說謊啊 請相信我・・・・
分身 慢心 渾身 関心 迷信 方針 伝心 前進
分身 傲慢 渾身 關心 迷信 方針 傳心 前進
送信 救心 投身 重心 意味深 御乱心
送信 救心 投身 重心 意味深 欲瘋狂
そして神聖なダンス 一人踊ったら
若是像這般 獨舞起神聖之舞的話
心頭火はやはり熱くて
心頭之火果然還是灼燒不息
心臓溶かしたら死んじゃうでしょ
心臟若是溶解了就會死亡對吧
心身ともに過信してる
連身帶心一同過度信仰著
真実のダンス 僕と踊って
請與我共舞起 真實之舞吧
どうしようもない君と心中して
並與無藥可救的你一同自盡吧
信じたら手を叩いて
若是信仰著那就雙手合十吧
入信したら 安心するよ 身と心
入教了的話 就能安心了哦 身與心[3]
注釋與外部鏈接
- ↑ 轉載自VOCALOID中文歌詞wiki。
- ↑ 夜露死苦:這種日語在日本叫做【当て字】,換句話說就是用與原文諧音的漢字代替原句,使句子變成全漢字,在當時的暴走族中廣為使用。「夜(よ)露(ろ)死(し)苦(く)」。
- ↑ S!N歌唱版最後還有一句「罪とS!N」(罪與S!N)