畫上句號
ピリオドを打つ是ごめんなさいが言えなくて於2022年04月17日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日語原創歌曲,由鏡音連演唱。收錄於專輯《17》。
![]() Photo by ごめんなさいが言えなくて |
歌曲名稱 |
ピリオドを打つ 畫上句號 |
於2022年04月17日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount' 同日投稿至bilibili,再生數為 -- 在微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
|
演唱 |
鏡音連 |
P主 |
ごめんなさいが言えなくて |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:風音Staky[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
かばいあう言葉
互相包庇的話語
まわりを気にして
在意着周圍視線
くるくると返す
一遍一遍重複着
手のひらの合図
手心打出的信號
気が休まらない
動盪不安的心情
かばんに詰め込む
亂糟糟塞進包里
言葉のかわりに
代替難言的話語
鳴り響くノイズ
鳴響嘈雜的噪音
飽き飽きとしてる
乏味到讓人厭煩
粉々のニュース
零零碎碎的新聞
まどろみの街で
陷入沉睡的街道
溶け出したアイス
逐漸溶解的雪痕
どっちつかず落ちてく
搖擺不定地紛飛飄落
かえるまでおやすみ
直到回歸前就此長眠
まわる世界中が
天旋地轉的這個世界
何もかもが消えていく
一切都消失無影無蹤
君の音に乗っかって
我正在乘着你的聲音
憶えてくれるのなら
若是你依然將我相憶
夜の空に飛んじゃって
就一同飛入這片夜空
同じ日を過ごしてる
在今後的日子裏相依
目指す僕の終着点
面朝着我的終點前進
飾る雲に巻かれて
被點綴着的雲朵捲入
君の両手引っ張って
將你的雙手拉着前進
連れ出してみたいだけ!
只是想將你帶出這裏!
なにもかも有耶無耶にしたって
就算把一切都搞得模糊不清
逃げたくるくる尾を巻いて
也只好灰溜溜夾着尾巴逃跑
それは消えちゃいそうな夢の話で
那只是快要消失的夢中故事而已
まぜかえし滅茶苦茶にしたって
就算插着話讓話題亂七八糟
冷えたふらふら脳内で
冷透了的暈暈乎乎的腦海裏
これは言えないような言葉の綾ね!
這只是說不出口的花言巧語而已!
かばいあう大人
互相包庇的大人
あたりも見ないで
迴避着周圍視線
くるくると返す
一遍一遍重複着
手のひらに似てる
翻轉手掌般輕鬆
飽き飽きとしてる
乏味到讓人厭煩
飲みかけのジュース
喝到一半的飲料
ほころびを隠し
將破綻仔細隱藏
君だけを愛し?
你是我唯一所愛?
誰かに会ってないと
若是未曾與某人相遇
なんてこともないの?
就什麼都不會發生嗎?
「代わりになってないの」
「根本就無法作為替代」
裸足になれない
無法變輕鬆的心情
「少しも合ってないの」
「一點也不顯得相稱哦」
「なんてこともないよ」
「也沒什麼大不了的哦」
胸いっぱいの愛も
充滿整個胸口的愛意
痛みも知らずに
連疼痛都一無所知
君の声に乗っかって
我正在乘着你的聲音
応えてくれるのなら
若是你還能將我回應
夜の空に飛んじゃって
就一同飛入這片夜空
同じ日を過ごしてる
在今後的日子裏相依
目指す僕の終着点
面朝着我的終點前進
飾る雲に抱かれて
被點綴着的雲朵擁抱
僕の背中とんと押して
將你的後背用力一推
連れ出して欲しいだけ
只是想要被帶出這裏!
僕の音に乗っかって
若是你乘着我的聲音
臨んでくれるのなら
降臨現身我面前的話
同じ空を飛んだって
就算是飛入同片天空
違う目を見開いた
睜開的雙眼依舊不同
ここが僕の終着点
這一處就是我的終點
煽る雲に巻かれて
被翻卷着的雲朵捲入
いつか僕の存在で
只是想能最終有一天
連れ出してみたいだけ!
用我的存在將你帶走!
なにもかも有耶無耶にしたくて
就算把一切都搞得模糊不清
逃げたくるくる宙舞って
也只好在空中不斷盤旋逃避
これは消えちゃいそうな誰の話で
這只是快要消失的誰的故事而已
とりかえしどうにもなくなって
無論做些什麼都已無法挽救
気持ちさらさらもう無いね
心情失魂落魄也已生無可戀
きっと言えないような言葉の綾ね!
一定只是說不出口的花言巧語吧!
囁いた言葉
輕聲細語的話語
まわりを気にして
在意着周圍視線
くるくると回る
咕嚕咕嚕旋轉着
手のひらに似てる
翻轉手掌般輕鬆
きぐるみのままで
依舊身穿着扮相
ため息も忘れ
唉聲嘆氣也忘記
言葉のかわりに
代替難言的話語
鳴り止まないノイズ
鳴響不息的噪音
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉自B站評論區。