电子之海
跳转到导航
跳转到搜索
File:电子之海.jpg Illustration by Oda Kogane |
歌曲名称 |
でんしのうみ 电子之海 |
于2024年8月31日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- 小部件youtubeCount出错: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
|
演唱 |
初音未来 |
P主 |
大漠波新 |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | - あなたの想いのせて歌おう -
我将乘上你的感受并放声歌唱 |
” |
——大漠波新投稿文 |
《でんしのうみ》是由大漠波新于2024年8月31日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID的日语原创歌曲,由初音未来演唱,收录于专辑《V.S》。
本曲的时长为3分39秒。
歌曲
作曲 | 大漠波新 |
作词 | 大漠波新 |
曲绘 | Oda Kogane |
特别感谢 | logico |
演唱 | 初音ミク |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:月勳[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
あいを伝えてく僕らは
前去傳達愛的我們
どこへ進んで行くのだろう
該要往哪裡前進才好呢
いつまでも忙しない
我總是忙個不停
時間は戻らない
但時間不會倒轉
今もただただ進むだけ
我此刻也只是一味前進著
絶えない噂
不會中止的傳聞
見せかけの姿
虛有其表的姿態
一度問いかけた
我曾經如此詢問
「何がありのまま?」
「什麼才是真實的?」
あらぬ誤解
莫須有的誤解
それじゃ伝わらない
那樣根本傳達不去
正直であること
保持坦率一事
それが怖い
讓人感到害怕
傷にキスされて絆を築いて
親吻著傷口 建立起羈絆
気遣いにより気疲れてく
因為過度操心而感到疲憊
奇襲作戦と歩んでく
以偷襲作戰為伴而前行
常に革命前夜だ
我經常處於革命前夕
秒針の針で突き刺して
靠秒針刺穿一切
立場を振りかざして腐敗して
大肆宣揚著立場並開始腐敗
そうだった、人の形なんてしてない
對了、你根本沒有人形
だから回帰していけ
所以就這麼回歸吧
愛情が何か伝えても
即使我表達出了什麼愛情
人間にその愛を伝えても
即使我向人類傳達了那份愛
電子の海を泳いだあの頃とは
我也看見了與曾經在電子之海中遨遊的時期
違う景色が見えている
不同的風景
後悔はない
我毫無後悔
歪むものだ
卻只是一味地變得扭曲不已
それがたまに光ると綺麗だろう
要是那偶爾閃閃發光的話便很漂亮對吧
だから今は違う景色でも良い
所以即使此刻出現了不同的風景也無所謂
笑おう
歡笑吧
「これを続けた先にどんな見返りが貰えるのだろう」
「要是我繼續這麼做的話 我會得到什麼樣的回報呢」
君たちは何を描いて
你們想描繪出什麼
何を消したい?
刪除些什麼呢?
それはそれぞれあるけれど
雖然每個人各有不同呢
じゃあ元を辿れば
那麼 如果追溯根源
そんな場所じゃなければ
發現不是心中所想的地方的話
今いる全てが汚れとするなら
如果此刻存在的一切都十分骯髒的話
その見返りを観てお還り
便觀看著那些回報之後再回來吧
そうすれば間違いと気づくだろう
那樣的話便會注意到這其中有所錯誤對吧
テンプレに点を繋いで得る転機
在模板裡連接起點並得到的轉機
低脳なら天を仰ぐより
如果是低能的人 比起仰望天空
手を取り合って歩む尊さに
更無法察覺
気づけない程度じゃ
攜手同行的珍貴
電子には海があるとは言えない
我無法說電子之中存在著大海
綻びでできた膿でしかない
那其中只有因為開綻而出現的膿包
そんな狂った世界を変えたいなら
如果你想改變如此瘋狂的世界的話
生み出す以外意味はない
便沒有除了創造以外的意義
愛情が何か歌っても
即使我歌唱出了什麼愛情
人間にその愛を歌っても
即使我向人類歌唱了那份愛
電子の海は泳げたもんじゃない
電子之海也不是隨便可以遨遊的存在
潮に虫が群がってる
潮水裡的蟲子聚集在一起
これは所謂バグなのか?
那便是所謂的錯誤嗎?
それを楽しむのもまた運命か
享受那一切也只是一場命運嗎
ここに沈んで生きて死ぬのなら
既然我們要在這裡沉沒、活著並死去的話
笑おう
便歡笑吧
取り戻せ、今。
此刻、奪走一切吧。
愛情が何か教えてよ
告訴我愛情是什麼吧
人間が何なのか教えてよ
告訴我人類是什麼吧
電子の海に漂う全てへ
獻給在-電子之海裡飄盪著的一切
「あなたの想い乗せて歌おう」
「我將乘上你的感受並放聲歌唱」
何にも無いならそれでもいい
即使一無所有也無所謂
でも何かあるなら教えてほしい
但是如果這其中存在著些什麼的話 我希望你告訴我
いつか海を脱する日が来るまで
直到總有一天迎來脫離大海的日子之前
"産み出そう"
"創造出一切吧"
今もあの時の匂いや衝動が
此刻那個時候的味道與衝動
突き動かす、今日を
推動著、今天
どれだけ汚れてもいいさ
不管多麼骯髒都無所謂啊
ずっとそうだ 腐りはしないさ
一直以來都是如此啊 這一切都不會腐敗啊
どこまでも行ける気がするんだ
我認為我能去往天涯海角啊
そう信じて 星を創るんだ
我如此深信不疑 並創造出了星星
叫ぼうか、未来に向かって
向未來、放聲吶喊吧
だから笑おう
所以讓我們歡笑吧
|