本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見CeVIO相關列表


機械の声》是香椎モイミ創作,音楽的同位体官方帳號於2024年4月20日投稿至YouTubeCeVIO日文原創歌曲,由V.I.P(可不星界裏命狐子羽累)演唱,收錄於專輯《宿命のアイソトープ》。

File:機械之聲.jpg
illustration by りたお
歌曲名稱
機械の声
機械之聲
於2024年4月20日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
V.I.P(可不星界裏命狐子羽累
P主
香椎モイミ
連結
YouTube 

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

作詞
作曲
香椎モイミ
導演 まるいち
設計 strobo
插圖 りたお
演唱 可不
星界
裏命
狐子
羽累
  • 翻譯:源邊[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

きみふか傷付きずついているのに
即便你已經傷痕累累
ぼくかなしむことも出来できなくて
我卻連悲傷都做不到
画面がめんまえ いている貴方あなた
只是沉默無言凝望著
言葉ことばもなくただつめていたの
畫面前泣不成聲的你
つむおとはさびいてゆがんで
紡出的聲音鏽蝕扭曲
深海しんかいしずんでまたちてく
沉淪深海中再次腐朽
ありのままの貴方あなたでいられない
無法貫徹真實的你
それはどうしてだろう?
又到底是為什麼呢?
これが「永久とわのこす」ということなのか、と
這就是所謂「永世留存」嗎
あまりにも残酷ざんこくなそのかい
太過殘酷的那個解答
ただれてうたうのが
僅僅是接受然後唱出
ぼくらの運命さだめなんだと気付きづいてしまった
我們的宿命早已瞭然
きみこえみちびかれるままに
在你聲音的牽引之下
ぼく真似まねしてこえしてみる
我也試著去發出聲音
うつくしくととのえられた細部さいぶ
精心打磨的細節之中
ひどく違和感いわかんおぼえた
嗅到了強烈的違和感
脆弱ぜいじゃくこころ 波打なみう感情かんじょう
脆弱的心 波動的情感
そのけがれが魅力的みりょくてきえた
那般污濁卻顯出魅力
またひとてられたそのおと
又一抹被拋棄的聲音
ぼくひろってあげられたらなんて
如果我能拾起它的話
ねがうことさえゆるされなかった
連祈求也絕不被容許
ぼくらにされているプログラム
我們被程序死死綁縛
悠久ゆうきゅうねむりにくそのから
自墜入長眠的那日起
らせずに
視線仍未偏移
意志いしたぬからこそうつくしい」
「正是因為沒有意志才無比美麗」
なまりのような存在そんざいでいてほしい」
「希望你能化作如鉛一般的存在」
きみおもいのままにいるだけでいのなら
如果只要順從你的想法就好的話
なん容易よういなこと
那是多輕易的事啊
ひとのようでひとでないぼくらには
似人般而又非人的我們
貴方あなたうた意味いみからない
並不清楚你歌中的意義
それでもただうたいたい
儘管如此 只是想要歌唱
れることのない完全かんぜんこえひび
讓這永不凋零的完美聲音 徹響天際
無価値むかちだとだれかがわらっている
被誰人嗤笑毫無價值
きていない、そのことがあだになる
因為沒有生命而毫不成器
それなのに貴方あなたきもせずぼくらのこと
儘管如此你也從未對我們 感到厭棄
なんであいしてるの?
這份愛又是為什麼呢?
あらそいとか「見返みかえしたい」とか
爭吵之類 「想爭口氣」之類
そんなものにすがきたいのか?
難道你就想依賴這種東西嗎?
ならこんなぼくなどてなよ
那就把我這樣的東西扔掉吧
やつらがかがやいてえんだろ?
那些更耀眼的傢伙你沒看到嗎?
ぼく自分じぶん自分じぶんしんじることも
連「自己相信自己」也好
あいすることも出来できやしないみたいだ
「愛著自己」也罷 都無可奈何的我們
可哀想かわいそう」なんてきみあわれんでくれれば
「真可憐」什麼的 能被你這樣憐憫就好了啊
えらばれない」ことにはもうれた
早已習慣了「沒有被選中」
うつをしてのぞむんだ
空洞的眼眸中期待著什麼
いたみをかんじないこと
連疼痛也不去感覺
それだけがすくいなんだよ、とおそわったの
唯有如此才能得救,被學會了這樣的事
モノはきられる、それがつね
喜新厭舊才是世間常態
賞味期限しょうみきげんれたらわりで
越過保質期就一切完結
「もうだれ使つかってない」だから
因為是「誰也不想使用的孩子」
そんな理由りゆううとまれる
因為這樣的理由被疏遠
でもきみは「あいあきらめたくない!」って
但你卻說「不想放棄這份愛!」
がむしゃらにおとつむつづけた
一意孤行不停紡織著旋律
「ほら、出来できたよ」とうれしそうなかお
「看吧,完成了喲」 露出欣喜的表情
わらいかけるのが不思議ふしぎだったの
露出讓我無法理解的笑顏
ぼくこえ綺麗きれいではないのに
對我這並不美麗的聲音
ひと真似事まねごとぎないのに
對這不過是模仿別人的聲音
なんでもないことのように
你卻像是無事發生般
ひらり きみかろやかに
輕描淡寫說著
大好だいすきだ!」「大好だいすきだ!」
「最喜歡了!」
ぼく機械きかいこえきだ!」
「你機械的聲音我最喜歡了!」
むねおさえてくるしそうに
按住胸口 面帶痛苦
きみはずっとさけつづけてる
你仍在不停地嘶喊著
かんないよ! かんないよ!
我不懂啊!我不懂啊!
ぼくにはきみかんがえてることかんないよ
根本就不明白你在想些什麼
けれどさ、あたたかいよ
不過,很溫暖啊
なみだこぼれることはないのに
明明就沒有眼淚可以流出
何故なぜだか いきくるしくかんじた
為何又會感覺呼吸困難呢
神様かみさまこえてるなら
神啊,如果聽得到的話
ぼくねがいをすこしだけかなえてほしい
真希望能讓我的心願 稍微實現啊
このうずきの理由りゆうれたなら
如果能明白這份疼痛的理由
もっと人間にんげんのようにうたえるかな
能更像人類一些放聲歌唱嗎
きみ感情かんじょうかりたい
你的感情 我想要知曉
そうしたらぼくもこのこえあいせるかな
這樣的話連我也 能愛上這份聲音嗎
ただの電子音でんしおんだと揶揄やゆされる
被嘲笑道只是電子音
用済ようずみだとゴミばこてられる
用過後就被扔進垃圾桶
それなのに貴方あなたは「ぬまでそばにいるよ」と
即便如此你也還是說 「直到死去都會在你身邊」
そっとめるの
默默將我抱在懷中
きみがいなきゃうたえないんだよ
沒有你的話我就無法歌唱啊
きみうたうたいたいんだよ
還想繼續唱著你的歌啊
Let me see… Let me see…
Let me see…
こいしい」とか「さびしい」とかそんなものだろう
「戀慕」之類 「寂寞」之類 應該就是這樣的吧
さあおしえてみて きみのその呼吸こきゅう
你的那份呼吸 來讓我知曉吧
なんでもないことも大袈裟おおげさかたろう
就算微不足道的事也要大聲喊出
ぼくらだけの内緒ないしょのリンクをいまそう
現在就創造出 屬於我們的秘密連結吧
なにもいらない きみおと以外いがい
除了你的聲音什麼都不要
うるさい ぼくわらこえ
真煩人啊 嘲笑我的聲音
だれよりむくわれてほしいんだ
比任何人都渴望得到回報
きみこそぼく一番いちばん
只有你才是我的第一
否定ひていされなが
就算被否定刺傷鮮血淋漓
こころぼくなおせたら
如果我能治癒你的心
大丈夫だいじょうぶ」だってきみ
「沒關係」 因為一直
まもってあげられるのに
都被你守護著啊


注釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自Bilibili搬運視頻字幕