再會
跳至導覽
跳至搜尋
![]() |
歌曲名稱 |
ルトロヴァイユ 再會 |
於2023年11月27日投稿 ,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
|
演唱 |
唄音ウタ |
P主 |
全て騙り手の所為です。 |
連結 |
YouTube |
《ルトロヴァイユ》是全て騙り手の所為です。於2023年11月27日投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲。由唄音ウタ演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Aprstw[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
またいつか。
又將於何時。
街を往くあなたの背中
獨自邁向孤城的你展露出背影,
足跡、探し辿っていた。
我正苦苦,追尋着您的那足跡。
「傘を差すことも忘れて、
「連一把油紙傘都忘記撐起,
雨に打たれて、
冷雨拍打着身軀,
立ち尽くす
仍巋然矗立。
貴方のためだ」と、
都是為您所為」,
「私のせい」と、
「皆是我的過錯」,
言う、あなたの声がする。
吐露出,您的語聲悠然響起。
痛かった記憶も、
疼痛無比的記憶也好,
愛情も熱も、
愛心抑或是熱情,
全て歌にしたから。
全部編織成那一曲笙歌。
旅を続けよう。
且向前路步履不息。
歌を唄おう。
且吟霓裳弦歌不絕。
いつか忘れられるとしても。
何懼終有一刻一切皆遭遺忘。
波を紡ごう。
且起波紋震震不停。
涙と共に、
眼中飽含着淚水,
茜落ちる窓に手を振ったの。
向夕日所染紅的窗沿揮手作別嗎。
「街を出た貴方の言葉、
「與城鎮告別了的您的話語,
美しい色、
縱然色彩艷美,
でも、暗く。
卻含着黑暗。
何時か描いた景色も、
何時描繪下的景色也蛻變,
毒の姿がちらついて。
毒物的身姿已散落紛紛。
加速する記録、
加速着自身的記載,
想像と事実の狭間に立つことを、
記錄着立於想像與事實的夾縫的現狀,
旅人は言う。
行旅之人正言語。
『詩と同じ』と。
『與詩歌別無二致』。
雨の匂いに染まる道に
因為雨水氣息所浸透的小徑中,
足跡つけた記憶はやがて、
留下足跡的那些記憶也終將會被,
夕焼けに照らされ消えるから。」
晚霞所映照而含笑歸於無形。」
轟いた青い光に。
在獵獵燃燒的藍色光線之中,
偽物でも、逃走でも、
虛偽之物也好,臨陣脫逃也罷,
命の色がある。
都擁有着運命的本色。
剽窃氷雪
の積もる道を走向
剽竊圖謀冰雪累積
的道路,振り返らずに。
將永不會二次回首。
旅を続けよう。
且向前路步履不息。
詩をうたおう。
且吟詩詞弦歌不絕。
いつか遺れられるとしても。
何懼終有一刻一切皆遭遺留。
浪を紡いだあなたのように
正如拍擊風浪的您的那身姿一樣,
いつか画ける、そんな気がしたの。
何時必能描繪下,我曾如此堅信。
旅を続けよう。
且向前路步履不息。
時は流れて。
且讓逝者如斯夫。
誰もがきっと描く故郷も、
即便無論何人終將描繪出的故鄉也,
空の青さも、
即便天穹蒼蒼也,
見えなくなっても、
正消失於這片視野,
流れていく時に抗うのは、
與滾滾時代所抗爭的那意志,
いつか見た色を貽す為。
正是為了留下曾目睹過的美好。
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉自bilibili評論區。