ラビットホール
![]() | 本條目介紹的是DECO*27製作的歌曲。關於《請問您今天要來點兔子嗎?》中保登心愛與天天座理世的角色歌,請見「Rabbit Hole」。 |
---|
本曲目已獲得千萬次播放!
本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
《ラビットホール》是DECO*27於2023年5月19日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。原版收錄於專輯《TRANSFORM》的SINGLE COLLECTION碟,Reloaded版本收錄於專輯《TRANSFORM》。
![]() Illustration by おむたつ |
歌曲名稱 |
ラビットホール Rabbit Hole 兔子洞 |
於2023年5月19日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount' 同日投稿至bilibili,再生數為 -- 在微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
|
演唱 |
初音ミク |
P主 |
DECO*27 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「死ぬまでピュアピュアやってんのん?」
「到死為止都要裝得很純真嗎?」 |
” |
——DECO*27投稿文 |
歌曲
本曲製作人一覽 | ||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:風音Staky[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
到死為止都要裝得很純真嗎?
Love, bluh bluh bluh
愛,巴拉巴拉巴拉
ラブと超 ライク パーティションはない、ない
愛和超喜歡 並沒有什麼界、限
きみだけが特別 じゃないんだ
你也並不是唯一特別的那個
就算希望我能夠反省什麼的……
ほんと病 んだり勘違 いしないで で?で?で?
真的別太煩惱也別誤會我哦 哦?哦?哦?
どうしてなんで期待 の戸締 まり忘 れるの?
為什麼總是忘記關上期待的閥門?
我不是最開始就告訴你趕緊放棄嗎?
お純情 様 、あちらが出口 ですが…
純情先生,出口的話就在那邊……
やっぱ帰 りたくない…ですか?
果然還是不想回去……是嗎?
ホップステップ う~、ワンモアチャンス!
Hop step 唔~ One more chance!
もうやっぱアピってラビったらいいじゃん
真是的乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎
POPな愛撫 謳 ったらいいじゃん
來點POP的愛撫 哼一段小曲不好嗎
みっともないから嫉妬 仕舞 いな
真不像樣啊快把嫉妒收起來吧
突然發情什麼的真是遜到爆了啊
要是寂寞的話找誰不都行嗎 陷進去不就好了嗎
真討厭但愛上誰就會想活着 到死為止都要裝得很純真嗎?
やっぱアピってラビったらいいじゃん
乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎
BADなダンス 腫魔 ったらいいじゃん
BAD的舞蹈 沉浸進去不就好了嗎
やっぱり好 きとかやってられんわ
果然喜歡你什麼的實在受不了啊
你是傻嗎?啊啊真是煩死人啊
要是寂寞的話找誰不都行嗎 陷進去不就好了嗎
真討厭愛上你真讓我想死 我現在感覺暈暈乎乎的
OK?
OK?
「はーい」
「好——」
Love, bluh bluh bluh
愛,巴拉巴拉巴拉
バーストからインスタントラヴァー
心血來潮就成了臨時情人
頭+身體傻瓜一般糾纏在一起
ゴーストならアンデッドマナー
變成鬼魂是不死族的規矩
啊啊依舊很淫亂 臨終時火花四散那就是答案,啊
バーストからインスタントラヴァー
心血來潮就成了臨時情人
頭+身體傻瓜一般糾纏在一起
ゴーストならアンデッドマナー
變成鬼魂是不死族的規矩
啊啊依舊很淫亂 臨終時火花四散那就是答案,啊
う~、ワンモアチャンス!
唔~,One more chance!
もうやっぱアピってラビったらいいじゃん
真是的乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎
POPな愛撫 謳 ったらいいじゃん
來點POP的愛撫 哼一段小曲不好嗎
みっともないから嫉妬 仕舞 いな
真不像樣啊快把嫉妒收好吧
突然發情什麼的真是遜到爆啊
要是寂寞的話找誰不都行嗎 陷進去不就好了嗎
真討厭但愛上誰就會想活着 到死為止都要裝得很純真嗎?
やっぱアピってラビったらいいじゃん
乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎
BADなダンス 腫魔 ったらいいじゃん
BAD的舞蹈 沉浸進去不就好了嗎
やっぱり好 きとかやってられんわ
果然喜歡你什麼的實在受不了啊
你是傻嗎?啊啊真是煩死人啊
要是寂寞的話找誰不都行嗎 陷進去不就好了嗎
真討厭愛上你真讓我想死 我現在感覺暈暈乎乎的
やっぱアピってラビったらいいじゃん
乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎
這份心意很久很久以前就結束啦
みっともないとか言 ってごめんな
說你不像樣什麼的不好意思啊
雖然很想動情可是做不到了啊
要是寂寞的話找誰不都行嗎 陷進去不就好了嗎
真討厭愛上你真想一頭撞死 我現在感覺暈暈乎乎的
OK?
OK?
「はーい」
「好——」
やあやあ 悪 い子 さん
哎呀哎呀 你這壞孩子
まあまあ お愛顧 じゃん
好啦好啦 你情我願嘛
さあさあ 始 めるよ
來吧來吧 就要開始咯
もっとこの穴 を愛 してよ
對這兔子洞再多愛一點吧
やあやあ 悪 い子 さん
哎呀哎呀 你這壞孩子
まあまあ お愛顧 じゃん
好啦好啦 你情我願嘛
さあさあ 始 めるよ
來吧來吧 就要開始咯
もっとこの穴 を愛 してよ
對這兔子洞再多愛一點吧
だっせ
真遜
二次創作
二創動畫PV
2024年2月7日,畫師Channel在X(推特)上發布本曲的二創PV[2],並同步上傳至YouTube[3](該視頻曾被YouTube下架後又恢復[4]),引發廣泛關注,截至2024年3月13日,該推文瀏覽量已突破1.1億。
在油管下架了該視頻後[5],作者重新修改並上架了PV的全年齡版本,相關推文瀏覽量接近1000萬次[6],在YouTube[7]的播放量也已有 --
在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
。該視頻還激發了不少二創作者的創作熱情,短時間湧現了不少高質量繪畫二創作品。
Will Stetson的英文翻唱版本
由Will Stetson演唱的英文填詞翻唱版本。
歌詞 | ||
---|---|---|
Do you really wanna die as a virgin boy? 你真想到死都是處子身嗎? (Love, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah……) Love, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah... Loving and liking, they're just one and the same, same 愛和超喜歡 完全沒有區別、區別 You're not that special, I'm just playing the game, game 你也並不是獨一無二的那個 我只是和你玩玩而已、而已 “Hey, I'm sorry” 「嘿 我很抱歉」 Is that really what you wanna hear me say? ——你真想聽我說這個嗎? No way! Don't get all stressed and depressed over this 做夢吧!真的別太煩惱也別誤會我哦 OK-K-K? 好嗎? Stop! Don't you know never wanting anymore is rule number one? 停!難道你不懂首要規則便是不要有所期待嗎? (I told you!) (我告訴過你!) Right from the start not to give it any heart, it's only for fun! 起初就不要投入任何感情 只是為了找樂子 (How could you?) (你怎麼能這樣?) Mr.Commitment, you can find the exit over to the right…… 純情先生 出口的話就在右邊喲…… Oh my! Are you really staying for the night? 天哪 你真的要在這裏共度良宵嗎? Hop step and ONE MORE CHANCE! 跳躍 踏步 唔~還有一次機會哦! So if it's appeal keep it real then baby shake that 真是的乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎 Pop in a feel and keep going like that 唱一首流行的小曲作為愛撫不好嗎 Don't be a creep that's some weird jealousy 真不像樣啊快把嫉妒收起來吧 You thirsty for me? Could you stop being cringy? 立刻就慾火焚身?可真是遜到爆了啊 If you really want some, if you're gettin' lonely 如果你覺得寂寞 想要來者不拒 Baby you're lucky, baby you're lucky 寶貝你真走運 寶貝你真走運 Hated to love but it only gave me life 討厭愛情 卻能為我續命 Are you really gonna die as a virgin boy? 你真想到死都是處子身嗎? If it's appeal keep it real, baby shake that 真是的乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎 Down with the feels? With a face screaming down bad? 陷進去了?臉上寫滿了急切和渴望 “Love you!” I don't gross, I'm going limp 「愛你!」(根本沒那回事)真噁心 我快萎了 Are you out of you mind? Ugh, you're such a simp! 瘋了嗎你?呃啊、真是個舔狗! If you really want some, if you're gettin' lonely 如果空虛寂寞還很想要 Baby you are lucky, baby you are lucky 寶貝你真走運 寶貝你真走運 I fell in love and it made me such a bore 墜入愛河的我開始感到無趣 So I'm gonna do my own thing and you do yours, alright? Sure…… 我們就各取所需 好嗎?行啊…… (Love, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah……) Love, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah... Bursting rubber, we're instant lovers 破裂的「保險措施」讓我們成為戀人 And under the covers we smother each other and $^%& 在被子下面的我們互相纏綿 It's no dilemma, come dear, you gotta 沒什麼好猶豫的 親愛的 來吧 'Cuz once you recover we'll go for another 因為一旦你恢復精力我們就能再來一次 This vampire's a talented sucker! 這個吸血鬼是個天才的吸吮者! Bursting rubber, we're instant lovers 破裂的「保險措施」讓我們成為戀人 And under the covers we smother each other and $^%& 在被子下面的我們互相纏綿 It's no dilemma, come dear, you gotta 沒什麼好猶豫的 親愛的 來吧 'Cuz once you recover we'll go for another 因為一旦你恢復精力我們就能再來一次 This vampire's a talented sucker! 這個吸血鬼是個天才的吸吮者! Right? And ONE MORE CHANCE! 不是嗎?還有一次機會哦! So if it's appeal keep it real then baby shake that 真是的乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎 Pop in a feel and keep going like that 唱一首流行的小曲作為愛撫不好嗎 Don't be a creep that's some weird jealousy 真不像樣啊快把嫉妒收起來吧 You thirsty for me? Could you stop being cringy? 立刻就慾火焚身?可真是遜到爆了啊 If you really want some, if you're gettin' lonely 如果空虛寂寞還很想要 Baby you're lucky, baby you're lucky 寶貝你真走運 寶貝你真走運 Hated to love but it only gave me life 討厭愛情 卻能為我續命 Are you really gonna die as a virgin boy? 你真想到死都是處子身嗎~ If it's appeal keep it real, baby shake that 真是的乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎 Down with the feels? With a face screaming down bad? 陷進去了?臉上寫滿了急切和渴望? “Love you!”I don't gross, I'm going limp 「愛你!」(才不)真噁心 我要萎了 Are you out of you mind? Ugh, you're such a simp! 瘋了嗎你?呃啊、真是個舔狗! If you really want some, if you're gettin' lonely 如果空虛寂寞還很想要 Baby you are lucky, baby you are lucky 寶貝你真走運 寶貝你真走運 I fell in love and it made me such a bore 墜入愛河的我開始感到無聊 So I'm gonna do my own thing and you do yours 我們就各取所需 好嗎? Oh, if it's appeal keep it real, baby shake that 真是的乾脆搖起你的兔尾巴誘惑我不好嗎 How many years has it been since I felt like 我已多年沒體會過這樣的感覺 Sorry to call you a creep, that's on me 很抱歉叫你怪胎 那是我的錯 I'm thirsty for love but I'm downing a beer like 渴望愛情的我現在用啤酒填補空虛 If you really want some, if you're gettin' lonely 如果空虛寂寞還很想要 Baby you're lucky, baby you're lucky 寶貝你真走運 寶貝你真走運 I fell in love and I wanted something more 我已墜入愛河 渴求着更多 So I'm gonna do my own thing and you do yours, OK? Sure! 我們就各取所需 好嗎?行啊! My, my, my, dear, you're just a little freak 天啊 天啊 天啊 天啊 你就是個小怪胎 (Like I thought) (就像我想的那樣) Why, why, why, dear, you're just the same as me 為何 為何 為何 為何 因為你我都是同類人 (Oh my God) (哦 天哪!) Right, right, right, dear, it's time to start the show 好了 好了 好了 好了 準備開始表演吧 Once more, deeper into this rabbit hole we go 再一次 我們在兔子洞中越陷越深 My, my, my, dear, you're just a little freak 天啊 天啊 天啊 天啊 你就是個小怪胎 (Like I thought) (就像我想的那樣) Why, why, why, dear, you're just the same as me 為何 為何 為何 為何 因為你我都是同類人 (Oh my God) (哦 天哪!) Right, right, right, dear, it's time to start the show 好了 好了 好了 好了 準備開始表演吧 Once more, deeper into this rabbit hole we go 再一次 我們在兔子洞中越陷越深 SO GROSS! 真是噁心! |
HANA的中文重填詞版本
- HANA投稿、洛天依演唱的中文重填詞版本(殿堂曲):截至現在已有 -- 在微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'次觀看, --在微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'人收藏
寬屏模式顯示視頻
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉自B站本家投稿評論區
- ↑ 🐰🕳️. Twitter. 2024-02-07. (原始內容存檔於2024-02-23) (日本語).
- ↑ Pure Pure (not). YouTube. 2024-02-07. (原始內容存檔於2024-03-14) (日本語).
- ↑ 畫師表示原版視頻恢復的推文. Twitter. 2024-03-13. (原始內容存檔於2024-03-14) (日本語).
- ↑ 畫師吐槽YouTube的推文. Twitter. 2024-02-09. (原始內容存檔於2024-03-13) (日本語).
- ↑ 「問題のあのシーン」を修正した全年齢版ピュアピュアバージョンです。. Twitter. 2024-02-17. (原始內容存檔於2024-03-11) (日本語).
- ↑ Pure Pure. YouTube. 2024-02-17. (原始內容存檔於2024-03-11) (日本語).
- ↑ 翻譯轉載自中文字幕視頻[1]