イナフィズィナフ》是ぐちり於2024年12月23日投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由鏡音リン演唱。

File:イナフィズィナフ.jpg
Illustration by 葉月ひよこ
歌曲名稱
イナフィズィナフ
Enough Is Enough
於2024年12月23日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'

同日投稿至bilibili,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
演唱
鏡音リン
P主
ぐちり
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 


作詞
作曲
ぐちり
插圖 葉月ひよこ
吉他
PV
シシド
母帶 有栖川繭歌
演唱 鏡音リン

本曲為ぐちり的第53作,為其原創角色稲荷的角色曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

さ さ さ
來來來
さぁ、今晩は あなたの不幸自慢 聞いてほしいんだそうだ
來啊 今晚又要聽你炫耀不幸?
そうかそうか そりゃ『大変な目に遭いました』ってことで
這樣啊這樣啊 就是說『我倒了大霉』對吧
他人事の戯言
別人的破事與我何干
興味無い知らない物事(こと) つらつら並べられたってわからんし
不感興趣的事說上一堆 誰能明白
正直な感想(こと)言ったとこであんた聞く気ないじゃん
就算老實說了感想 你也根本沒在聽
それじゃ無駄な時間
純屬浪費時間
(You turned a deaf ear to my words…)
(你對我充耳不聞…)
そう思うことって変ですか?
這樣想很奇怪嗎?
人として欠けているんですか?
算不算人格缺陷啊?
優しく為れって言うんですか?
你還要我溫柔點嗎?
フザケた意見ね
真是胡說八道
頭パラッパ野郎を全員なぎ倒してぇ!
好想把那群腦袋嘩啦啦的混蛋全部掃平!
どうして?悪者みたいに指さされているんだろう
憑什麼?我卻被當成惡人指指點點
頭ごなしに否定された慰め 何処へ消えてしまった? 
不由分說否定我的安慰 消失到哪去了?
ただ、ずっと根に持っているだけ
不過是耿耿於懷至今
絶対、忘れることはないからね
絕對 永遠都不會忘記
(You turned a deaf ear to my words…)
(你對我充耳不聞…)
いい加減にしてくれないですか?
能不能適可而止啊?
ひけらかして何が楽しいんですか?
炫耀這些有什麼意思?
無意味なやり取り好きなんですか?
你就喜歡無意義的拉扯?
(Cuz I will pray in my heart…)
(因我將在心中祈禱…)
もう付き合いきれねえからさ
老子可不奉陪了
頭パラッパ野郎を全員なぎ倒してみて
試試把那群腦袋嘩啦啦的混蛋全部掃平
のぞいて見たい気分 何を考えているんだろう
真想看看 你腦子裡裝的什麼鬼東西
あんたの子供じみた駄々に付き合えだなんて 笑える冗談
陪你玩幼稚的耍性子遊戲 可笑至極
…笑えないけど。
…雖然笑不出來
頭パラッパ野郎を全員なぎ倒してぇ!
好想把那群腦袋嘩啦啦的混蛋全部掃平!
どうして?悪者みたいに指さされているんだろう
憑什麼?我卻被當成惡人指指點點
頭ごなしに否定された慰め 何処へ消えてしまった? 
不由分說否定我的安慰 消失到哪去了?
ただ、ずっと根に持っているだけ
不過是耿耿於懷至今
さ さ さ
來來來
さぁ、今晩は あなたの不幸自慢? 聞いてやるもんですか
來啊 今晚又要聽你炫耀不幸?誰要奉陪啊
そうかそうか 『だからどうしたっていうんですか』ってことで
這樣啊這樣啊 『所以關我屁事』就這樣咯
他人事の戯言
別人的破事與我何干
…まだいたんですか。
…你還在啊。
話すことなんてもう無いんですが。
已經無話可說了
いい加減にしてくれよ!
給我適可而止啊!

注釋與外部鏈接