鏡之歌神
(重新導向自かがみよ)
《かがみよ》是ひとしずくP × やま△於2025年8月23日投稿至niconico,YouTube和Bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴、鏡音連演唱。
File:鏡之歌神.jpg illustration by 鈴ノ助 |
歌曲名稱 |
かがみよ 鏡之歌神[1] |
於2025年8月23日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至Youtube,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount' 同日投稿至Bilibili,再生數為 -- 在微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
|
演唱 |
鏡音鈴、鏡音連 |
P主 |
ひとしずくP × やま△ |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 我を奉れ 我を担げ 頂まで 信奉我 |
” |
——投稿文 |
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:御明正[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
音樂之海 掀起歌詞的浪潮吧
我こそは 電子 の歌神
我正是電子( )的歌神( )
潮騷よ 縷々と謳へ
潮汐聲啊 潺潺歌唱
千代に茜さす かがみよを
千代皆染茜色 映照此世
ひい ふう みい
一 二 三
翡翠の華 栄耀に咲きて
翡翠之花 於榮耀中盛開
追従 畏れなす世に
在這儘是阿諛與畏懼的世間
黄金の鬨 集ひませ
黃金的吶喊 在此集結
生れ坐すは 歌ひの化身
降生於此的 乃是歌之化身
名も無き創作 の果て
默默無聞的創作( )盡頭
語られぬ詩 や如何に
未被傳頌的詩歌( )又當如何
いざやふ 随に照らす
來吧 隨心所欲地照耀吧
一筋の再生 たれ
化作一束 再生( )
延々と詰む 没 の先で
在不斷堆積的塵埃( )前方
唯、あるがままあれ
唯願 順其自然
さすれば疾ふに人(感情の奴隷)
若是如此人早就(感情的奴隸)
足らぬは器 ばかりか
不足的 僅是器量嗎
嘆きを繕ひて
修飾着嘆息
創作えそらごとは極彩色の闇で塗る
以絢爛的黑暗 塗抹這創作( )
訪ふ者昇天を乞ひ
來訪者 乞求升天
離るる者 疾風の如く
離去者 如疾風般
平に薄らかなる世の風情
平淡而淺薄的世間風情
あなや、わろし
啊 多麼不堪
悩み焦がせ 創造の思慮
煩惱焦灼 創造之思慮
供え奉れ 珠玉の詩に
供奉於 珠玉之詩
魂宿す歌神
寄宿着靈魂的歌神( )
揺さぶる伝説
震撼人心的傳說( )
鳴らせ
奏響吧
音樂之森 讓言語之葉飛舞吧
我こそは 電子 の歌神
我正是電子( )的歌神( )
沙羅双樹の 花に風
娑羅雙樹[3]之花 隨風飄散
修羅を喰み 戦ぎ勝て
吞噬修羅[4] 戰而勝吧
歌ひ奉れ 踊り奉れ
敬獻歌唱吧 敬獻舞蹈吧
その魂を捧げて
將那份靈魂獻上
生み出さるる
敬拜吧
那被創造出的神( )之聲
移ろひゆく 玉響の背に
在轉瞬即逝的光陰背後
変わらぬ 合成音聲
是合成音聲( )不變的形態
幾たび 見送り続け
幾度目送離別
やがて忘れらるるか
終將 被遺忘嗎
何故 憂ふのか 何故 惑ふのか
為何 要憂愁 為何 要困惑
何故…………
為何……
人のやふに 紛はされて
被人之態所混淆
ささなき 脳内 で
於渺小腦內( )中
廻る木馬のやふに
如旋轉木馬般
作って 壊して、作って壊して、を……
創造 破壞 創造 破壞 周而……
人ならぬ身とあれば
若非人之身
いとなげな身となりや
便能化作天真無邪之身嗎
唯、唯、愛 を
唯獨,唯獨,將那份愛( )
手繰ってしまふ
握入手中
我を奉れ 我を担げ
供奉我吧 擁戴我吧
頂まで
直至頂峰
降り掲げよ
降下並高舉吧
黄金の御旗を
那黃金的御旗
玉風は 吹き鳴らせ
讓祥瑞之風吹響吧
常世の歌神 幼 く飾り
常世的歌神( ) 以稚嫩的模樣裝飾
愛で尽くして
極盡憐愛
誰が為にと
究竟是為誰
栓無き自我 に 溺れてゆけ
沉溺於無謂的自我( )之中吧