文字化ヶ
File:Mojibake.jpg 投稿封面圖 Illustration by 伊根 |
歌曲名稱 |
文字化ヶ TextMon 文字化物 |
於2025年8月22日投稿至niconico,再生數為 -- 於2025年8月27日投稿至YouTube,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
|
演唱 |
初音ミク |
P主 |
伊根 |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《文字化ヶ》(文字化物)是伊根於2025年8月22日以及8月27日先後投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。
本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2025夏)活動並獲得TOP100中的第32名。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
毒々 抜イテアゲル
這毒 為你除去
Re:Re:Re: 早急( )!
回覆:回覆:回覆: 儘快!
駄々々々々々っ子跋扈!
胡胡胡鬧的傢伙肆意妄為!
惡言相向 大家都
集中、ハラって
集中注意力,驅散
抜刀罵倒!
拔刀痛罵!
誤用-論 黒い魔術
誤用-學[2] 黑魔法
綴れ dislike you
拼寫出 dislike you
もう お前の言う通りUTFにない象形で、
那就 用你所說的UTF[3]中不存在的象形文字,
もう お前の魔法で、
那就 用你的魔法,
行き止( )めて 射止めてよ
阻擋住去路 俘獲目標吧
like you
像你一樣
ヘンシン! して、ねえyou
變身吧! 嘿你
ヘンシン! して、盟友
變身吧! 盟友
背中すら見えないのは
連你的背影也不能看見
瀕死している僕の感応がさ
是因為我瀕臨死亡的感知力
今は未だ信じている
直到現在我依然相信
僕らの酔いが夢じゃないと
我們的沉醉可不是幻夢一場
ねえyou、代わって
嘿你,取而代之
モウ抜イテアゲルワ
已經為你除去了
突き放して
把人甩在身後
追い抜けないように、ね
為了不被超越,呢
駄々々々々々々っ子が発行!
胡胡胡胡胡鬧的傢伙盛行泛濫!
あの悪行( )に皆して
大家都面對那惡行
集中、ヘラして
集中注意力、消除
活版と報道とチャットが憑依する
活版[4]、報道和網絡聊天都被附身了
綴れない like you
拼寫不出 like you
ヴォイニッチも見過ごす憧憬
連伏尼契[5]也視而不見的嚮往
君がひとりで行き着くよう、
希望你能夠獨自到達那裏,
願うと、嗚於、
如此祈願着,啊啊,
Ah、ヘンシンしたい! like you
啊,想要變身! 就像你一樣
あの日君と僕は魔法を
那一天的你和我
知っていたか
知曉了魔法
飛び出せる like you
能飛出去吧 像你一樣
ヘンシン! して、ねえyou
變身吧! 嘿你
ヘンシン! して、盟友
變身吧! 盟友
焦がされても火を打つのは
即使被灼燒也要將火焰燃起
天に触れているお前の魔法だな
是因為你那觸及天際的魔法啊
君ハ未ダ信ジテイル
直到現在你依然相信
僕ラノ宵ハ、偶然ジャナイゼ
我們的那一晚,絕不是偶然
Heyユー、攫ッテ
嘿你,奪去吧
腕伸バシテンダ
將手臂伸出
夢ジャナイッテ
這才不是夢境
キット分カッテルサ
你肯定是明白的吧
吹キトバセ
將一切吹散
ソノ夜風デ
就用那陣夜風
振リ向カナイヨウニ、行ケ
然後頭也不要回地,前進吧
|
註釋與外部連結
- ↑ 關於PV中其餘文字內容的解碼與翻譯,可由此查看
- ↑ 「
誤用論( )」與「語用論( )」(語用學)讀音相同。語用學屬於語言學的分支,主要研究語言表達與語言的使用者及其使用語境之間的關係。因此,這裏或許意為「語言在無視或錯誤判斷語境的情況下的誤用」,而中間的連接符號或許強調了這種表達是作為一個複合詞,即「誤用」+「論」而被構造的。 - ↑ UTF-8/16/32是對Unicode字符集進行轉換後,用以在計算機中表示各種語言中字符的一系列編碼格式。
- ↑ 用於活字印刷的。由可移動且能重複使用的單個字模(活字)排成。
- ↑ 書商威爾弗雷德·伏尼契於1912年買下後被稱作「伏尼契手稿」的神秘書籍。伏尼契手稿使用未知的語言寫成,尚未被明確破譯。
- 相關閱讀(P主自述):向VocaColle投稿喜愛的作品後痛失所愛的VOCALOID P主,以及新曲《文字化物》(日文頁面)