彼時確是春日

於 2025年9月12日 (五) 22:05 由 哈里布莱對話 | 貢獻 所做的修訂 (导入1个版本:​搬运自萌娘百科,依CC BY-NC-SA 3.0 CN导入)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)


たしかな春だったごめんなさいが言えなくて於2023年03月25日投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日語原創歌曲,由鏡音鈴演唱。


Photo by ごめんなさいが言えなくて
歌曲名稱
たしかな春だった
彼時確是春日
於2023年03月25日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'

同日投稿至bilibili,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
演唱
鏡音鈴
P主
ごめんなさいが言えなくて
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:風音Staky[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

春のそらは
春天的天空正
遠く揺れて
在遠處搖曳着
いつの間にか
不知從何時起
きみも見えなくて
連你也變得看不見
桜つらなって
櫻花連綿不絕
次第に舞って
漸漸飛舞飄零
手のひらでふさぎ込んで
落在手心裏憂傷襲上心頭
だけど消えなくて
可是櫻花仍未消失
夢中であって
讓我沉醉其中
確かな言葉より
更勝過確切的話語
今が見えなくて
如今再也看不見
嫌いになって
開始變得討厭
変わらずにいたいことも
想永生不變在一起的夢
遠くなる僕だけの世界で
也逐漸遠去在只剩下我的世界裏
きみに触れたって
即使觸碰到你
欠片になって
也會化作碎片
ポケットにしまい込んで
放在口袋裏小心地收好
だけど見えなくて
可是你卻消失不見
不注意だって
就算不去在意
明日も同じかな
明天也會是一樣的嗎
何が足りなくて
到底是缺了些什麼
悲しいのか?
讓我如此悲傷?
わからずに過ごすことも
茫然若失地虛度着的歲月
溶かして桜の夢
也溶解在櫻花的夢境
春のゆめは
春天的夢境在
淡くひかり
淺淺地發着光
いつの日にか
不知從哪天起
音も聞けなくなるか
連聲音也變得聽不見了
左手で描いた落書きさえも
即使是用左手隨意畫下的塗鴉
僕を構成する一つだとして
也是構成我人生畫卷的一部分
其は記憶ごと綯交ぜにして
它們連同記憶全部交織在一起
遠いところで僕を笑っているんだろう
正在某個遙遠的地方一直嘲笑着我吧
触れている其と春模様
觸碰到的那些東西和春天景象
懐かしい声が震えてる
令人懷念的聲音在不斷地顫動
浮かんでるきみは桜色
腦海中浮現的你是櫻花的顏色
欠けていく
越來越殘缺
欠けていく
越來越殘缺
落ちていく春はなにも語らずに
逐漸凋零的春天始終無隻言片語
触れている花はかすかな思い出
觸碰到的花朵是模糊不清的回憶
たとえ僕のこと忘れたとしても
就算連我的存在也已忘卻我也會
ひとつずつかぞえてる
一個一個地將回憶細數
消えていく春もいたいけな嘘も
逐漸消逝的春天還有可愛的謊言
過ぎ去れば全てゆめの如しかな
一旦隨歲月流去就如南柯一夢嗎
舞い上がる其にきみを重ねても
即使把你重疊在那些飄舞之物中
はなびらは何も語らず
花瓣也依舊無隻言片語

註釋與外部連結

  1. 翻譯轉自B站評論區。修改了排版。