浮世芝居
File:浮世芝居.jpg |
歌曲名稱 |
浮世芝居 浮世戲劇 |
2023年6月15日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 在微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
|
演唱 |
初音ミク |
P主 |
Se |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
《浮世芝居》是Se於2023年6月15日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。
本曲的靈感來源可能為田山花袋的小說《棉被》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:終魇[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
あら 大悦転じて悪い夢
啊啦 喜悅轉變為噩夢
あなたの匂いと 萌黄唐草
你的氣味與黃綠色的蔓草紋樣
今、恋と欲と悲哀と絶望が 襲う
現在 愛戀與欲望與悲哀與絕望襲來
枕を 濡らすは海
將枕頭濡濕的是海
投げ捨てた花束の
從被丟棄的花束的
隙間から這い出る芋虫
縫隙中爬出來的芋蟲
チャリ銭[2]を卑しげに
卑微的將硬幣
じゃらじゃら
恰拉恰拉地
鳴らして笑う
笑着搖響了
あれは去年の四月のこと
那是去年四月的事情
桜舞う
櫻花飛舞着的
麗しの桃源郷
美麗的桃源鄉
いずれあなたも知るのでしょう
總有一天你也會知道的吧
この世界の理
這個世界的道理
ぱらりらりら[3]
啪啦哩啦哩啦
?
あら 大役演じて悪いわね
啊啦 演大角色真糟糕啊
あの娘の行方は 知らぬが仏[4]
那個女孩的去向 不知者無煩惱
ほら 老いと毒と自愛でまた 前が見えない
看啊 年老又惡毒又自愛又看不見前方
いくら私でも無理
就算是我也毫無辦法
落ちぶれた生活が
這樣落魄的生活
お似合いね
很適合你呢
瓶の中の地獄
瓶中的地獄
張りぼてと口づけを
用狐假虎威的口頭禪
くらくら
將你騙得
騙してあげる
團團轉
それは愉快な見世物のよう
就像那愉快的雜耍一樣
擦れ違う
擦肩而過的
二人まだ平行線
兩人還是平行線
だけどあなたは気付くのでしょう
但是你注意到了吧
この社会のカラクリ
這個社會的運轉方式
その悲しみ
它的悲傷
【暗転】
もしも、あなたとまた出逢えたら、
如果能與你再次相遇的話
私の想いを全て話そう。
就將我的思念全部說出來吧
今、恋と欲と悲哀を あの少女のように歌う。
現在 將愛戀和欲望和悲哀像那個少女一樣歌唱出來
あら 大悦転じて悪い夢
啊啦 喜悅轉變為噩夢
あなたの匂いと 萌黄唐草
你的氣味與黃綠色的蔓草紋樣
今、恋と欲と悲哀と絶望が 襲う
現在 愛戀與欲望與悲哀與絕望襲來
枕を 蹴飛ばし踊る
將枕頭踢飛跳起舞吧
大円団迎えて悪いわね
迎來了大團圓結局真糟糕啊
あの娘の行方は 知らぬが仏[4]
那個女孩的去向 不知者無煩惱
ほら 老いと毒と自愛でまた 前が見えない
看啊 年老又惡毒又自愛又看不見前方
いくら私でも無理
就算是我也毫無辦法
|