此生,怨恨你。

於 2025年9月12日 (五) 19:53 由 哈里布莱留言 | 貢獻 所做的修訂 (导入1个版本:​搬运自萌娘百科,依CC BY-NC-SA 3.0 CN导入)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
試聽版 

歌曲名稱
生涯、貴方を怨みます。
此生,怨恨你。
於2023年2月9日投稿至niconico,再生數為 --
於2023年2月12日投稿至YouTube,再生數為2385(最終記錄)
於2023年4月13日投稿至bilibili,再生數為6841(最終記錄)
演唱
ころんば4号
P主
生涯、貴方を怨みます。ロンゲス兎
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

生涯、貴方を怨みます。》是生涯、貴方を怨みます。ロンゲス兎)於2023年2月9日投稿至niconico,2023年2月12日投稿至YouTube,2023年4月13日投稿至bilibiliUTAU日語原創歌曲,由ころんば4号演唱。作者後於2023年2月24日與2023年4月13日於niconicoYouTubebilibili投稿了本曲的完整版。

本曲是對海鮮市場全所為的致敬曲。

完整版 

歌曲名稱
生涯、貴方を怨みます。
此生,怨恨你。
於2023年2月24日投稿至niconico,再生數為3875(最終記錄)
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'

於2023年4月13日投稿至bilibili,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
演唱
ころんば4号
P主
生涯、貴方を怨みます。ロンゲス兎
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

生涯、貴方を怨みます。》是生涯、貴方を怨みます。ロンゲス兎)於2023年2月9日投稿至niconico,2023年2月12日投稿至YouTube,2023年4月13日投稿至bilibiliUTAU日語原創歌曲,由ころんば4号演唱。作者後於2023年2月24日與2023年4月13日於niconicoYouTubebilibili投稿了本曲的完整版。

本曲是對海鮮市場全所為的致敬曲。

唄音Uta版 
本曲目已進入殿堂

本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮獲UTAU殿堂曲稱號。



歌曲名稱
生涯、貴方を怨みます。
此生,怨恨你。
於2023年4月9日投稿 ,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
演唱
デフォ子
P主
生涯、貴方を怨みます。ロンゲス兎
鏈接
bilibili 

此為生涯、貴方を怨みます。ロンゲス兎)於2023年4月9日投稿至bilibiliUTAU版本,由デフォ子演唱。

歌曲

試聽版(帶彈幕)
寬屏模式顯示視頻

完整版
寬屏模式顯示視頻

唄音Uta版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

貴方と共に、何処までも参りましょう。
「我會和你一起,無論去往何方。」
その言葉を最後に、彼は消えた。
最後只留下這句話,他便消失不見了。
鳥の羽ばたきに、まだ気づかない。
還尚未注意到,鳥兒振翅飛翔。
此の身に纏わり、離れない。
因被貪婪所阻撓之故。
がめつさに邪魔をされたから。
糾葛纏繞此身,無法掙脫束縛。
時の絡まりに、また囚われて。
面對時間交糅,又身陷囹圄中。
後悔先に立たずなら、最初からやりません。
若說世上無後悔藥,則最初不做便可。
此の身は既に、朽ち果てたのですから。
因為這具身軀,早就腐朽衰亡。
貴方と共に、何処までも参りましょう。
「我會和你一起,無論去往何方。」
その言葉を最後に、彼は消えた。
最後只留下這句話,他便消失不見了。
そうして、彼の居なくなった世界は、
這之後,他不在的世界,
とても綺麗で、ひどく醜いものだった。
是何等絢麗,而又如此醜陋的東西啊。[2]
私が此れ程迄に、焦がれているモノを、
我從未像現在這樣,朝思暮想心急如焚。
どうして解らないのでしょう?
為什麼你就不能理解呢?
ひとくちで全て破棄された。
憑簡單的一句話就把一切都毀棄。
清晰的記憶,與模糊的思緒。
確かな記憶と、幽かな思い。
どうしても羨ましいので、
因為實在是太過羨慕,
見なかったことにしたが。
所以決定當做沒看過。
どうして否定出来ましょうか。
我實在是無法否定。
許せない。許せるものか。
不能原諒。怎麼可能原諒啊。
貴方と共に、何処までも参りましょう。
「我會和你一起,無論去往何方。」
その言葉を最後に、彼は消えた。
最後只留下這句話,他便消失不見了。
何年前かに、行方を晦ました。
很多年之前,將行蹤隱匿。
食塩水の見た目は、
鹽水的外觀,
奴を殺す為に、ふざけた言い訳です。
只是為了使他絕命,而胡謅出的藉口。
既視感とも言います。
也叫做既視感。
揺らぎ、隙を見つけられた。
搖搖晃晃着,被尋找出了破綻。
願うばかりで、
只是一味祈願,
果たせなかった。
沒能得到實現。
貴方と共に、何処までも参りましょう。
「我會和你一起,無論去往何方。」
その言葉を最後に、彼は消えた。
最後只留下這句話,他便消失不見了。
そうして、彼の居なくなった世界は、
這之後,他不在的世界,
とても綺麗で、ひどく醜いものだった。
是何等絢麗,而又如此醜陋的東西啊。
生涯、貴方を怨みます。
此生,怨恨你。

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉自bilibili評論區。
  2. 此處試聽版的歌詞為「とても綺麗でひどく、醜いものだった。(是何等絢麗且殘酷,而又醜陋的東西啊)」。