此生,不會原諒你。

出自Vocawiki
於 2025年9月12日 (五) 19:53 由 哈里布莱留言 | 貢獻 所做的修訂 (导入1个版本:​搬运自萌娘百科,依CC BY-NC-SA 3.0 CN导入)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋



歌曲名稱
生涯、貴方を赦しません。
此生,不會原諒你。
於2023年2月22日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'

於2023年4月14日投稿至bilibili,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
演唱
ころんば4号
P主
生涯、貴方を怨みます。ロンゲス兎
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

生涯、貴方を赦しません。》是生涯、貴方を怨みます。ロンゲス兎)於2023年2月22日投稿至niconicoYouTube,於2023年4月14日投稿至bilibiliUTAU日語原創歌曲,由ころんば4号演唱。

本曲是對海鮮市場全所為的致敬曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:70008號[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

弄ばれては、
被戲弄着,
揺らぎ隠せぬ様に、
難掩動搖,
罪の意識が、次第に
罪惡感,慢慢地
色濃くなってゆくのです。
愈發漸濃。
無辜ですが、
雖是無辜,
無謀でした。
但卻無謀。
溜飲は上がるばかり。
不爽感積鬱心中。
誤って投げられた石さえ、
連同那因誤會投出的石塊,
解き
解開
橈敗す。
落敗。
誘い込まれ、
被引誘而來,
身を投じ誰が為に、
為誰獻身,
掌性を破り、
打破掌性,
終わらせる?
將其結束?
五噫の詩は貶される程に、
五噫之詩[2]被貶的程度,
才の無き嗟歎です。
無才而嘆息。
誘い込まれ、
被引誘而來,
身を投じ誰が為に、
為誰獻身,
掌性を破り、終わらせる?
打破掌性,將其結束?
五噫の詩は貶される程に、
五噫之詩被貶的程度,
才の無き嗟歎です。
無才而嘆息。
才に泣く貴方です。
為才而落淚的你。
潰しても、潰しても、
即便被破壞、被碾碎,
湧き出るもので。
湧現出的東西。
欲望と、欲望が、
是欲望和,欲望,
錯綜していた。
變得錯綜複雜。
嗚呼
啊啊
それは、意味も無く
那種事,毫無意義
嫌悪していた様で。
似乎令人感到嫌惡。
ゆくりなく途絶えたが、
意外地就此中斷,
生涯、貴方を赦しません。
此生都不會原諒你。

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉自B站評論區
  2. 五噫詩,是一種雜體詩。也可能指東漢詩人梁鴻的《五噫歌》,梁鴻曾有被貶流離的遭遇。