敬啟

於 2025年5月9日 (五) 23:36 由 zhmoe>Fiction Blue 所做的修訂 (内容扩充)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮獲VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表
致維護人員:本頁面「敬啟」不適合未滿15歲的讀者
  • 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述。
維護人員在任何時候遇見該模板時,都應檢查該頁面的最近編輯,謹防破壞。


拝啓》是ぺぽよ創作的VOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。未完成版於2022年6月15日投稿至YouTube[1],2023年3月17日投稿至bilibili;完整版則於2023年3月19日投稿至niconico和bilibili、3月22日投稿至YouTube。


PV by ぺぽよ
歌曲名稱
拝啓
敬啟
未完成版於2022年6月15日投稿至YouTube,再生數為37.17萬[1]
2023年3月17日投稿至bilibili,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
(最終記錄)
完整版於2023年3月19日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
(最終記錄)
同年3月22日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
初音ミク
P主
ぺぽよ
鏈接
niconico:完整版
YouTube:未完成版完整版
bilibili:未完成版完整版

本曲有未完成和完整版兩個版本。

2024年8月28日,bilibili上ペぽよ本家投稿《拝啓》被舉報下架,ペぽよ本人尚未做出解釋,具體原因還有待一步更新。

歌曲

未完成版
寬屏模式顯示視頻

完整版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

すくいをもたらす
將救贖攜帶而來
天上てんじょうびる蜘蛛くもいと
延伸至天上的蜘蛛之絲
つかんだあのひと
將其抓住的那人
地獄じごくちてった。
向地獄墜落而去了。
こころむしばんでく
逐漸侵蝕內心
即効性そっこうせい猛毒もうどく
立即生效的猛毒
もうすぐ蔓延まんえんして
馬上就要蔓延開來
んでしまうから
因為已經吸入體內了啊
くるしみがつづかないように
為了使那份痛苦不再延續
くびくくったら
將脖頸勒緊後
いきめる
停止了呼吸
拝啓はいけい孤独こどくのションペット
敬啟,孤獨中的污物塑料瓶
雑菌ざっきんまみれなまゴミともれてく
與長滿雜菌的生活垃圾一同埋沒
茶色ちゃいろにごった液体えきたい
混成茶色的液體浸濕
こころうつきたな姿すがた
引人注意的污濁
心労しんろうでセルフネグレクト
在精神疲勞之中自我放棄
無観客むかんきゃくちいさな処刑台しょけいだい
身處無觀眾的小處刑台上
あしがつかないような
在腳不着地而忘乎所以的
気持きもちで見送みおくって
心情之中目送臨終
せなかった
沒有能夠邁步向前
未練みれん手繰たぐりいつまでも
無論到何時都追憶着依戀
けない首輪くびわ
無法解開的頸繩
足枷あしかせになっていた
化成了雙足的枷鎖
神様かみさまがいないって
神並不存在什麼的
此処ここ証明しょうめいしてるけど
雖然說在此處就是證明
どうせいつかぬなら
如果反正總有一天會死
天国てんごくがいいでしょう
那就去天堂也不錯吧
奈落ならくからしてくれる
即使帶領我走出奈落地獄的
天使てんしがいなくても
天使並不存在也仍
すくわれたくて
想要得到救贖
最低さいていきみほうへと
朝着最壞的你那邊
すすあしはまだふるえているけど
前進的雙足雖說還處於震顫中
心臓しんぞうおとこわくって
說着害怕心臟的聲音
いて、いて、命綱いのちづなはなして
傾吐着,哭泣着,放開救生索
大抵たいてい地獄じごく光景こうけい
因為地獄中的光景
巣食すく明日あしたなんてたくないから
大概就是不想看到棲居着的明天吧
もうなにかんじなくても
即使已經毫無感覺也好
いいかられてって
所以帶我離開這裡吧
あざやかなひかりこうに
朝着絢爛的光芒的彼端
一歩いっぽして
向前方邁出一步
足場あしばった
踢開了立足處
最低さいてい日々ひび情景じょうけい
最壞的每一天的情景
もがき足掻あが
掙扎着撲騰着
走馬灯そうまとうえてく
走馬燈也逐漸消去
もうもどれないけど
雖然已經無法回頭
これでいいの
但這樣就好了
それがこたえでしょう
那就是我的回答了吧
きっとみずからの
一定將自己的雙手
よごし、ころし、すべあきらめたなら
玷污,殺死,放棄掉一切的話
もうなにつかめないから
因為已什麼都抓不住了
ちゅうへとただいてる
只是朝向半空懸浮着
拝啓はいけいわたし怨念おんねん
敬啟,致我的怨念
うらみ、ねたみ、くるしくつら日々ひび
憎恨,妒忌,痛苦艱辛的時日中
すくわれやしないけど
雖然說沒有得到救贖
ここでわり
但已到此為止
むかえにくから
我會去迎接你的
もう明日あすなくても
即使明天已經不會到來
ここで、いつも、ずっとっているから。
我也會,在這裡,一直等待下去直到永遠。
あしがつかないように
為能腳不着地而忘乎所以
見守みまもってあげるからね
會一直向你獻上關注呢

二次創作

由颯法爾策劃、填詞,北艾sama調校、混音,艾爾特和聲的洛天依版本(殿堂曲):截至目前已有 --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
次觀看, --
微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
人收藏
寬屏模式顯示視頻

歌詞

世界盡頭救贖的光暈
半空墜下的蜘蛛之絲
試圖觸碰希望的生命
最終依然墜入地獄
漆黑腐物蔓延致呼吸
視線所及撲朔迷離
已然不願再見到光明
劇毒的物質蠶食心靈
我要如何才能從這痛苦中抽離
問題的答案化為繩索勒住了項頸

敬啟 致我無用的生命
被垃圾 被雜菌 被破碎的夢想推下塔頂
疼痛不已無法掙脫的心緒
或向東 或向西 一直轉圈想要逃離
因為太累難以將自我看清
無人的 處刑台 是我一個人的小小領地
那麼懷着雙腳離地的心情
啊 就這樣吧 目送着離去

一直沒能前行的畏懼
精心包裝成懷念過去
無法自己解開的項圈
纏上心臟的鎖鏈
大人一再而三地警醒
神明一類都不存在
但我總會有一天死去
能夠抵達天堂就好
請你將我從奈落的地獄中拉離
即使沒有天使、亡靈 也仍想被拯救啊

顫抖着向徹底失敗前行
是心跳 是呼吸 跟隨節拍將恐懼都喚醒
混沌天旋地轉中失去理性
嘔吐着 哭泣着 放下最後一線生機
地獄之景是我目之所及
反正也 不願再 看到明天如審判般來臨
嗯嗯 終於不用再感覺什麼啦
我的渡手 帶我離開這吧

朝着照耀鮮艷光線的現實幻境
輕盈地走去 將墊腳的板凳踢翻在地
閃現着每一天的情景
掙扎着 撲騰着 直到走馬燈也漸漸淡去
深知已經無法重頭來過
這就是 是生命 唯一可及的目的地
終於能將執着全部拋棄
污染吶 軟弱啊 都無需再用手死死抓緊
因為 已經再也抓不到東西啦
只是靜靜 漂浮在空中啊

敬啟 致我最後的不甘
有背叛 有欺瞞 赤潮褪去之後失去波瀾
雖說不像童話結尾那般
或理想 或夢幻 命運已然給出答案
迎接着我的是新的彼岸
即使再 也無法 看到明天回應誰的期盼
「神明」依舊在此守護着我啊
我仍漂浮 墜於花海的空棺

注釋與外部鏈接

  1. 1.0 1.1 原視頻已被作者本人設為非公開
  2. 翻譯取自bilibili評論區