乐落乡愁

来自Vocawiki
哈里布莱留言 | 贡献2025年9月12日 (五) 12:56的版本 (导入1个版本:​搬运自萌娘百科,依CC BY-NC-SA 3.0 CN导入)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳转到导航 跳转到搜索
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣获VOCALOID殿堂曲称号。



Illustration by リッド
歌曲名称
楽落ノスタルジー
乐落乡愁[1]
于2010年06月25日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
koyori(電ポルP)
链接
Nicovideo 
其処此処楽落。
那儿这儿乐落。
——koyori投稿文

楽落ノスタルジーkoyori(電ポルP)于2010年06月25日投稿至niconico的作品,由初音未来演唱。

本曲为koyori的VOCALOID曲第12作,收录于个人专辑Nostalgic Lover。本曲为koyori第一次使用非实景的曲绘,但电线杆还在

歌曲

词·曲 koyori
曲绘 リッド
初音ミク
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:reiminato[2]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

ぎゅっとつかまれるなにか きっとくしてるだれ
被紧紧抓住的什么东西 一定是谁所遗失的
そっとはなれてく「かつて」 って途方とほうれてく
悄悄离开的“过去” 知道时却早已走投无路
たすけて このいろはもう
帮帮我 这态度似乎是
アタシがたすかる見込みこみなどいようだ
没有要帮助我的打算了
ラクラクドキドキ
乐乐落落七上八下
アタシ ダメダメめられないの
我 糟糕糟糕无法停止
あえとき一緒いっしょよ?
喘息时会在一起吧?
イライラグルグル
烦烦躁躁滚来滚去
此処ここはいついつまでの牢獄ろうごく
这里一直一直都是牢狱
でもまぁいか
但是,嘛,也好
こんなもんでちてく
就这样子掉下去吧
じっとつめてる街灯がいとう ずっとさがしてる解答かいとう
凝神注视着街灯 一直找寻着的解答
やっと辿たどく「かつて」 って其処そこ此処ここ楽落らくらく
好不容易抵达的“过去” 知道时却那儿这儿乐落
あふれる このいろはもう
溢出的 这态度似乎是
アタシがおぼれる事実じじつなどらぬ
不知道事实上我已耽溺的样子
ラクラクドキドキ
乐乐落落七上八下
アタシ ユラユラながされて
我 摇摇晃晃随波逐流
イっちゃっても一緒いっしょよ?
就算变得糟糕了也会在一起吧?
キラキラクルクル
闪闪亮亮转啊转啊
此処ここはいついつまでの天国てんごく
这里一直一直都是天国
でもまぁいか
但是,嘛,也好
こんなもんでちてく
就这样子掉下去吧
あいからしらんでくよる
从蓝转白的夜晚
あたりが未来みらい過去かことでグチャグチャなの
未来与过去全在周边变得黏黏糊糊了
くるいたいの
真想变得疯狂
ねぇ
ラクラクドキドキ
乐乐落落七上八下
アタシ ダメダメめられないの
我 糟糕糟糕无法停止
あえとき一緒いっしょよ?
喘息时会在一起吧?
ギラギラグルグル
闪闪耀耀滚来滚去
てはいついつまでも牢獄ろうごく
结果一直一直都在牢狱
でもまぁいか
但是,嘛,也好
こんなもんでちてく
就这样子掉下去吧

注释与外部链接

  1. 译者注:标题的乐落,跟原歌词的“ラクラク”是有关的。ラクラク有“楽楽”跟“落落”两种意思,根据歌词看起来,应该就是取用跟字面上一样的感到安乐、轻松跟落下的意味。虽然念法是一样的,意思却迥然不同,電ポルP就把这个ラクラク写成了“乐落”,以下翻译也直翻。
  2. 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki[1]