プラシイボ♥バトラー》是OSTER Project於2025年7月30日投稿至niconicoYouTubeSynthesizer V日文原創歌曲,由音街鰻演唱。


Illustration by 小宮かふぃー
歌曲名稱
プラシイボ♥バトラー
Placebo♥Battler
於2025年7月30日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
音街鰻
P主
OSTER Project
連結
Nicovideo  YouTube 
あーそれは現実が悪いわ

じゃ、一花咲かせに行こか


啊—那是現實不好啊

那,讓花兒綻放一下吧
——niconico投稿文
根拠のない偽薬で残酷な世界を戦い抜け!
用毫無依據的安慰劑在殘酷的世界中戰鬥到底!
——Youtube投稿文

本曲為Arcaea8周年紀念歌曲。

歌曲

作詞作曲 OSTER Project
曲繪 小宮かふぃー
吉他 シンナイコウジ
演唱 音街鰻
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

困った時にはネコの手よりも
為難的時候比起借貓爪一用[1]
都合良い神様よりも
或是比起靠自私的神明
心ん中魔法の偽薬をひとつまみ
還是抓一把心中魔法的安慰劑
お水は必要ありません
也不需用水送服
言霊だとかそんなチャチなもんじゃないぜ
可不是什麼言靈那種簡陋的東西呀
こんな最終兵器だっていんじゃない?
這種最終兵器不也挺好嗎?
現実改変級の因果律操作
改變現實等級的因果律操作
世界をまるっと再構築ってなんて最高
把世界一整個重構掉簡直最棒
「この手で感じること」
「這雙手所感受到的」
現実なんて所詮そんなもんなら
要是現實說到底也就這樣
どうにだってなるんじゃない
那不什麼都可能發生嗎
例え火の中 水の中
即便在火中 在水中
空想の中でくらい高く飛んじゃってよ
在空想中來高高飛起來吧
例えこの世界にどんな理不尽を
就算這個世界強加給我
押し付けられたとしても
多麼不講理的事
アイマスクしてイヤホンで耳とか塞いで
我也會戴上眼罩戴個耳機堵上耳朵
何度だって信じてやんよ
不管幾次都會堅信呀
「私って最強!」
「我就是最強的!」
膝をついた奴から飲み込まれるんだ
跪下來的傢伙會最先被吞噬
そんな結末辿るくらいなら
要是結局注定這樣
用法用量 目一杯
那就全力將 用法用量
騙し抜いてみるさ
偽造到最後看看吧
信じる強さがいつか
堅信的力量會有一天
真実を象るのさ
象徵真相的呀
それがプラシイボ
這就是安慰劑
知らぬが仏か
是眼不見心不煩嗎
知ってなお立ち向かうか
還是看見了更要奮力對抗
二者択一の修羅場なら
若是二選一的修羅戰場
地獄の釜に蓋して
那就將地獄大鍋蓋上蓋子
鼻唄でも聞かせてやろうって戦略
用下也來哼哼小曲的戰略
どうにも出来ない今日を生きた先に
在活過無計可施的今天之後
明日があるならば
若是還有明天的話
まだ終わってないってことさ
那就說明還沒結束呢
そうでしょ?
對吧?
例えこの世界に抗う手段が
就算對抗這個世界的手段
どんな頼りなかったとしても
有多麼的不可靠
守りたいものがあるなら泣き言しまって
若是有想要守護的就發起牢騷
何度だって変えてやんよこんな現実
不管幾次我都會改變呀這種現實
根拠のない偽薬だ 心も言葉も
都是毫無依據的安慰劑呀 不論心還是話語
そんなものに縋る僕らは
依附於這種東西的我們
何より脆くて 何より美しいんだ
比一切都更脆弱 比一切都更美麗啊
信じる強さで今
如今靠堅信的力量
真実を描き出すんだ
要描繪出真相
ほら まだ大丈夫
你看 我還沒關係
ほら まだ戦える
你看 我還能戰鬥
例えこの世界が残酷な刃を
就算這個世界以殘酷的刀刃
突き立てて来たとしても
向我刺來
心の盾で跳ね除け
我也會用心之盾牌彈開
剣振りかざして
揮舞利劍
何度だって叫ぶんだ
不管幾次都會呼喊呀
「私が最強!」
「我就是最強的!」
根拠のない偽薬が武器なんだ
毫無依據的安慰劑就是武器
だからまだ負けんな
所以還不要認輸啊
突き通す呪いが
堅信貫徹的咒語
報いる一矢信じて
會報一箭之仇
さあいっちょ
那就來去
ひと花咲かせに行こか
讓花兒綻放一下吧
残酷な世界の中で、少女は戦い続けた。
在殘酷的世界中,少女不斷戰鬥著。
現実を現実たらしめるものは、
讓現實能稱之為現實的,
自分の外側ではなく内側に確かにあった。
並不在自己之外而確實在自己的內心。
五感によって知覚される世界、それを
通過五感認知到的世界,將這
切り開き暴かれた腑は、言葉、心、想い出——
切開暴露出的五臟六腑是,話語、心、回憶——
結局は、そんな不確かなものたちに過ぎなかった。
說到底,都不過是這種不確切的東西。
「所詮は偽薬だろう」
「終究都是安慰劑啊。」
影の少女は怪訝そうに言う。
影之少女驚訝地說道。
彼女の目を覗き込み、少女は穏やかに答えた。
盯著她的雙眼,少女平穩地回答到。
「それでも、私には大切なものだから」
「就算這樣,對我來說是很重要的東西。」

音樂遊戲收錄

Arcaea

Placebo♥Battler
 
原曲名 プラシイボ♥バトラー
所屬曲包 Memory Archive
BPM 270 曲師 OSTER project
長度 2:39 屬性 光芒
難度 等級 定數 物量 譜面設計
Past 5 5.5 597 絶滅【再構築】
Present 8 8.3 827 絶滅【再構築】
Future 10 10.4 1194 絶滅【再構築】

2025年3月8日,本曲作為遊戲8周年紀念曲收錄於Arcaea,位於付費曲包"Memory Archive"中。

Template:Arcaea

注釋

  1. 譯者註:化用自日語慣用語「猫の手も借りたい」,直譯為「連貓的手都想借」,指非常繁忙、忙得不可開交。

外部連結

Placebo Battler世界觀專欄