致維護人員:本頁面「Me」不適合未滿15歲的讀者
  • 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述。
維護人員在任何時候遇見該模板時,都應檢查該頁面的最近編輯,謹防破壞。


》是さたん(donkeybound)於2021年6月2日投稿至niconico,次日投稿至YouTubeUTAU日語原創歌曲,由凍弦トーカ演唱。


PV截圖
歌曲名稱
於2021年6月2日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
凍弦トーカ
P主
さたん(donkeybound)
鏈接
Nicovideo  YouTube 

標題「」(Me)意為「mental」(金屬)及「medication」(藥物)。[1]

本曲雖使用了像素風PV,但此曲僅為歌曲作者的原創角色的曲目,與海鮮市場夢日記無關。

由於B站的推薦算法,此曲雖然在niconico播放量慘澹,但在bilibili的搬運視頻卻有 --

微件BilibiliCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'

的播放量。

視頻

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:AR-MOR[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ぼくのさっしょばん 出いつになりますか
對我的人道毀滅 什麼時候才會出現啊
広大な独房で 安楽を求め
寬宏的單身牢房內 孜孜尋求安樂慰籍
帆をやみの方へと向けた
將船帆轉向了無盡的黑暗
腐敗した声援 飼い犬に媚びて
陸續腐敗掉的聲援 還對家犬殷勤諂媚
孤独と逸脱に愛された僕らに 祝福の眠剤を
給予被孤獨感和背離感鍾愛的我們 蘊含祝福的安眠藥
若さに縋って大非行 婉曲的自傷
仗着年紀輕輕犯下大惡行 含蓄婉轉的自殘
じゃあ 僕のような落ちこぼれでも 救われる方法を教えてよ
那麼 儘管像我這樣七零八碎地散落 也快將獲得拯救的方法告訴我
どうせなら 頭からつま先まで 全身呪われたかったな
歸根到底 還是希望從頭到腳 全身被咒罵得酐暢淋漓呀
こんな半端じゃ 余計痛いだけなのに
如此半吊子 唯承受翻倍的痛苦而已
生傷に漬け込んで 不備を愚弄して
浸泡於新生的傷口內 肆意愚弄處處不完備
帆をやみの方から逸らした
將船帆從無盡的黑暗轉回了頭
警笛の幻聴 侮辱の陰雨
產生警笛的幻聽 沾滿侮辱的陰雨
崩れた無垢なこころは 二度ともう元には戻らない
土崩瓦解的清白無瑕的心 已經毫無恢復如初的可能性
来るべき最期を目前に 意図的なずる休み
終將到來的末日迫在眉睫 卻企圖懈怠下去以逃避
じゃあ 僕のような落ちこぼれでも 救われる方法を教えてよ
那麼 儘管像我這樣七零八碎地散落 也快將獲得拯救的方法告訴我
どうせなら 最初から元々 なかったことになりたかったな
歸根到底 還是希望原本的一切 從最初開始完全沒發生過呀
その次に 帆柱をへし折って
在那之後 狠狠將桅杆折成兩截
来るべき最期を木っ端微塵 破約の約立たず
將終將到來的末日碾碎成齏粉 雖對毀約是徒勞無益
これが 僕のような落ちこぼれでも 救われる方法なんだね ごめんね
這可是 儘管像我這樣七零八碎地散落 也能獲得拯救的方法呢 真抱歉呢
粗末な命 散らせたとこおで あの子にとっては プラマイゼロ
簡陋寒酸的生命 即使通通揮灑出去 對於那個孩子而言 得失相當罷了
軽はずみに挫けた掟を 奥底に仕舞い込んで
將輕率推翻的種種規矩 深深塞入內心的最底處

注釋

  1. 來源
  2. 翻譯出自搬運視頻cc字幕。