マレヴァランス悪意[1]》是LonePi於2020年5月7日投稿至NiconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由v flower演唱。


Movie by LonePi
歌曲名稱
マレヴァランス
Malevolence
惡意
於2020年5月7日投稿至Niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
微件youtubeCount發生錯誤: Unable to load template 'wiki:youtubeCount'
演唱
v flower
P主
LonePi
鏈接
Nicovideo  YouTube 
正解のない世界だからこそ 望まれてロベリアは咲くのだ!
正因為這個世界沒有正解 半邊蓮也有望開花!
——投稿文

本曲標題對應的英文是Malevolence,「惡意」,對應的是有「惡意」花語的花半邊蓮(ロベリア),在歌詞中也有出現。

本作的主角是六道障子,六道兄妹中的妹妹,一個喜歡神秘事件和超自然現象的S屬性女生,內心瘋狂。雖然給人一種神秘的感覺,但總是微笑待人[2]。除了體育之外都是絕對的優等生[3]。非常在意他的哥哥六道衾,最近由於他認識了某個其他的女生而惱怒着。

ハイドレンジア中登場的雨瀬みぞれなんらかの因緣(某種因緣)。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:萃集的細雨[4]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ヘイユー 提喩 娑婆の空気はどうだい?
hey you 提喻 娑婆的空氣感覺如何?
此処は 見る見る醒める
這裡是 如夢初醒的世界
Lie 嫌い 痛いの三連鎖
謊言 厭惡 疼痛的三連鎖
もう厭に為る はい終わりー!
早已嫌厭 來吧 結束吧!
ゼイアー 冥夜
Zeer 冥途之夜
地上波で流れる夜が キラキラ混ざる
夜晚 交織的電波流動不止 熠熠生輝
退屈 期待覆すんだ
無聊感 將期待感逐步覆沒
そういうことよ、レーテンシー
不就這些事嘛 Latency
ヘイトとアイムを飼い慣らせ
將討厭和治癒的情感馴服
忘れる迄もなく廃れろ
在忘記前 就早已荒廢
「貴方に構ってる暇はないの」
「我可沒有時間理會您呢」
でんでんでんぐり返って 灰 肺 廃
翻轉 翻轉 翻轉 灰 肺 廢
腹の奥から湧き出る私怨
自內心深處 源源不斷地湧出的私怨
中毒性を纏って
被中毒性 纏繞周身
貪る 死ににくいこの世だから社
貪得無厭 存活於難以尋死的世界 因而成為社畜
愛憎なんて棄てちまえ!
愛恨什麼的都放棄吧!
型紙から 食み出て墜ちる
自鏤空中 跌出下墜
猛毒少女を 嚥下 させてよ
讓猛毒少女 一鼓作氣咽下去吧
罪だって 詰みだって 嗤う
即使罪惡 即使將死 也徒然譏笑
蒙昧に縋っていた。
只是單純蒙昧地依賴着。
ヘイチューって謂う
傳達hate you的心態
呪文に護られてる
被咒文所保護
ナイフよりも鋭利な
比小刀更鋒利的
愛 未来 cry 暗い部屋で
愛 未來 cry 在這陰暗的房間中
もう駄目に為る サイコロジー
已經陷入迷茫了 psychology
ライクと細工は紙一重
喜歡與玩笑 僅僅一紙之隔
崩れる暇もなく解れろ
早點醒悟吧 已經無暇崩潰
悪意と共に廻るこの星を
與惡意共轉的 這顆星球
ハイハイ 這いずり回ってたい 胎 怠
是啦是啦 想要匍匐前進 胎 怠
掌から あふれた呪詛を
將自掌心溢出的詛咒
再構築して 病んだ
重新編造 於是愈發病態
現実逃避して その先にある
逃避現實的彼方 就在前面
過去形になんて 興味ない
過去式什麼的 我可沒興趣
ただ藍色の 言葉の雨に
濡れて滲む 心
將這顆心濡濕
それでも「死にたい」と言わない私は
即便如此 我也不會將「好想死啊」脫口而出
善い子でしょ? もっと 褒めてよ!
我是好孩子對吧?更多 請給我更多的誇獎!
間奏[5]
間奏[5]
会いたいと相対してる
才不是想見面呢
「謝って」「あぁ、いや、待って」って
「抱歉」「啊啊,不對,請等等」
正解のない世界だからこそ
正因為這個世界沒有正解
望まれてロベリアは咲くのだ![6]
半邊蓮也有望開花!
脳髄までも痺れるほどの
連腦髓也被麻痹
嗚咽感に身を委ねて
在嗚咽感中獻身
伝えたいの 貴方にだけ
只想傳達給你的話
高温多湿の 密室で
在高溫潮濕的密室里
胸の奥を 埋めてく毒素
於內心深處 埋下的毒素
細胞ごと蝕んで
將細胞 逐步腐蝕
何度も嘔吐した 言おうとした
無論嘔吐多少次 都想要說出口
根付かせたいの
想要牢牢地紮下根
貴方の 記憶の 底の底
在你的記憶 深處 深處
みてくれくありがとうございます[5]
感謝您的觀看[5]
「この感情の正体も、もう」
「這份感情的本質,現在」
「憎惡でぼやけて見えないや。」[5]
「已經被憎惡所掩蓋。」[5]
[5]
[5]

注釋與外部鏈接