查看“︁踩到猫儿。”︁的源代码
←
踩到猫儿。
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{info|<big><big>由于本曲PV结尾有大量闪光、颜色剧烈变化,请于明亮处观看PV,{{color|red|光敏性癫痫患者慎点|}}。</big></big>}} {{虚拟歌手歌曲荣誉题头|CeVIO|yrank=1|brank=2}} {{VOCALOID_Songbox |image = 踩到猫了。.jpg |图片信息 = Illustration by {{lj|コバヤシケイ}} |颜色 = #FCFC02;color:#FFF |文字样式 = color;#FFF;{{文字描边|#FCFC02}};text-shadow:0 0 4px #000, 0 0 4px #000, 0 0 4px #000 |演唱 = [[可不]] |歌曲名称 = {{lj|ねこふんじゃった}}。<br>踩到猫了。/踩到猫儿。 |P主 = [[A4。]] |nnd_id = sm41621572 |yt_id = L6QtByukIPs |bb_id = BV1sCbredEpp |其他资料 = 于2023年1月8日投稿至niconico,再生数为{{NiconicoCount|id=sm41621572}}<br>同日投稿至YouTube,再生数为{{YoutubeCount|id=L6QtByukIPs}}<br>2024年7月17日投稿至Bilibili,再生数为{{BilibiliCount|id=BV1sCbredEpp}} }} {{Cquote|{{lj|嘘は、バレてから嘘になるのであって<br>バレなければそれが真実なんですよね。<br>じゃあ、皆さんが信じている<br>その"真実"は}} ---- 谎言,被揭穿了就是谎言<br>在被揭穿之前就不是谎言呢。<br>那,大家相信的<br>那个“真相”是|投稿文}} 《'''{{lj|ねこふんじゃった。}}'''》是[[A4。]]于2023年1月8日投稿至[[niconico]]、[[YouTube]],2024年7月17日投稿至[[Bilibili]]的[[CeVIO]]日文原创歌曲,由[[可不]]演唱。 曲名来源于一首钢琴曲《{{lang|de|der Flohwalzer}}》(跳蚤圆舞曲),作者不详。在日本,阪田宽夫对其进行了填词,使其成为一首儿歌,这首儿歌也就因填词内容而得名《{{lj|ねこふんじゃった}}》。然而本曲的旋律和歌词与该儿歌无任何关联。 == 歌曲 == <div style="float:right"> {{Hide|标题=本曲制作人一览|内容= {{VOCALOID Songbox Introduction |ldc=no |lbgcolor=#F9AA0E |ltcolor=white |rbdcolor= |group1=指导 |list1 = {{lj|あんりふれ}} |group2 = 作曲·作词·编曲·混音·故事 |list2 = A4。 |group3 = 吉他 |list3 = miru |group4 = 贝斯 |list4 = {{lj|タナカ ユウダイ}} |group5= 母带处理 |list5 = {{lj|さぶろう}} |group6= 动画 |list6 = {{lj|あんりふれ}}<br>{{lj|佐々木そい}}<br>{{lj|さい同盟}}{{lj|三月}}<br>{{lj|雨回路}}<br>{{lj|榎杜}}<br>{{lj|めり}} |group7 = 故事板 |list7 = {{lj|あんりふれ}}<br>{{lj|コバヤシケイ}}<br>{{lj|めり}}<br>{{lj|佐々木そい}}<br>A4。 |group8 = 背景 |list8 = {{lj|あんりふれ}}<br>{{lj|コバヤシケイ}}<br>{{lj|めり}} |group9 = 角色设计 |list9 = {{lj|あんりふれ}} |group10 = PV |list10 = {{lj|めり}}<br>{{lj|コバヤシケイ}} |group11 = 摄影 |list11 = {{lj|めり}} |group12 = 拼接艺术 |list12 = {{lj|コバヤシケイ}} |group13 = 演唱 |list13 = [[可不]]、[[v flower]](合唱) }} }}</div> {{BilibiliVideo|id=BV1sCbredEpp}} == 歌词 == {{LDC|歌词=1}} <center> {{LyricsKai |containerstyle=background:#000;color:#FCFC02;width:100% |lstyle=text-align:right;width:calc(50% - 4em);padding-right:4em |rstyle=text-align:left;width:calc(50% - 4em);padding-left:4em |original= <big><big><big>'''ねこふんじゃった。'''</big></big></big> この感情を何と言う? もしさ僕も未来がわかったらさ 嗚呼 落ち込むことなんて無い 価値無い錆も哀も持ち寄ってどうぞ~! 嗚呼 いざ悪魔とランデヴー! 足りない物は頭と分かってる 「故に気張って行こ~! だって・・こう・・馬鹿みたいでしょ?」 貴方だってそう 分からないってありえないでしょ(笑)」 「まぁそうは、、言われましても、、 未来が全てわかる!wは、ずるいでしょ」 巫山戯やがってよ!だってもう 決まり切った調和さえも 駄目だこれも、悪魔の‟アレ‟らしい 不甲斐ないよ! 穿ってビンテージに特化して 祈ってい「」ってわかっているんだ 不自然と神は交わらない 覚めない夢が色彩値の論だろう 大抵、ヘリテージに引火して 威張っているってわかっているんだ 何処まで行っても変わらない 足りない タりない たりないよ お前のせいで! 風化した忌憚の思想に縋ってしまったんだ。 飛び交う持論の中で 創作と同じく不満を描くでしょう ここまで聴いた貴方ならどう? なんとなく、勘違う “前者一択”って 大人に「満足」をひったくった民と 行き場を無くした奴らでガンフィンガー そんでもって、輪郭は信者 like a DONE A.M3:00台、脳も堕ちる頃 造が鈍くなって 「わからない」を唱えたって ねこの所為でしょ・・? 痛みの定義だって一歩リード ‟理解‟と押し問答 |translated= <big>'''翻译:佑冰糖'''</big><ref>翻译和注释转自[https://www.bilibili.com/opus/861320657187635203 B站专栏]。</ref> 這份感情如何名狀? 假設我也能夠知曉未來 啊啊 沒有必要感到沮喪 就拿毫無價值的惡果和悲哀湊數吧~! 啊啊 和惡魔來一場約會! 我清楚你所需的正是頭腦 「所以大膽點吧~! 因為…這樣…不是很愚蠢嗎?」 其實你也是吧 你怎麼可能不清楚(笑)」 「啊可是,,就算你這樣說,, 通曉未來!w什麼的,太狡猾了吧」 開什麼玩笑啊!你看 那不易之典的調和也 沒用了就猶如,惡魔的“那個” 真是窩囊啊! 將古董挖掘出來捧作奇珍異寶 祈禱至「一定境界」<ref>PV中的「」能看出是重叠的「{{lj|いたる}}」和「{{lj|いたって}}」,將其译作“達到极限”。但为了搭配“祈祷”二字,修改用语为“祈祷(直)至一定境界”。</ref>後我已了解 斧鑿和神明怎能相提並論 這醒不來的夢就是所謂的色值<ref>关于日文的「{{lj|色彩値}}」,我搜索到的是“CIELAB色彩空间”。但害怕与中文有出入产生误解,姑且往大方面翻译,译作“色值”</ref>理論吧 大概,是點燃了傳承之物 我知道這不過是在虛作聲勢罷了 無論身處何處都一成不變 不夠啊 不夠啊 根本不夠啊 都怪你啊! 被教化的思想顧慮緊緊地糾纏。 於百家爭鳴之中 宛如創作一般揮灑心中的不滿 那麼聽到這裡的你又如何? 總覺得,不太對勁 “只能選前者” 人們被說著這種話的大人物奪走了「滿足」 與無處可去的人一同高舉GUN FINGER<ref>用手指比成手枪的形状,雷鬼音乐的用语。</ref> 然後呢,擺出信徒的樣子like a DONE<ref>这里不确定是否指NATURAL WEAPON的单曲“DONE”,这也是一首雷鬼音乐。或许这句与前句的GUN FINGER有联系。</ref> 寅时前半,大腦也逐漸沉淪 供奉<ref>日文的「{{lj|造}}」我查到它作为单字的时候,有为神明供奉之意。结合前句的「{{lj|信者}}」我把它译作“供奉”。不过也有可能只是单纯的字面意思:(大脑不好使了)创作也变得迟钝。</ref>晚了 嘀咕著「我不知道」 都怪貓兒吧…? 率先一步定義痛楚 对“理解”各持己见 }} <poem style="background:black;text-shadow:5px 0 #FCFC02, 0 5px #FCFC02, -5px 0 #FCFC02, 0 -5px #FCFC02;color:red;font-size:30px;display:flex;justify-content:center;align-items:center;width:100%"><div> '''{{lj| 「縺ヲ繧√∞縺ョ謇?轤コ縺?繧阪≧縺後h」 <br><small><small>(てめぇの所為だろうがよ)</small></small>}}''' <center>'''「全都是你自己的錯啊!!!」'''</center> </div></poem> {{LyricsKai |containerstyle=background:linear-gradient(black,#FCFC02);color:#FCFC02;width:100% |lstyle=text-align:right;width:calc(50% - 4em);padding-right:4em |rstyle=text-align:left;width:calc(50% - 4em);padding-left:4em |original= 穿ってビンテージに特化して 祈ってい「」ってわかっているんだ 不自然と神は交わらない 覚めない夢が色彩値の論だろう 大抵、ヘリテージに引火して 威張っているってわかっているんだ 何処まで行っても変わらない 足りない タりない たりないよ お前のせいで! 嗚呼 僕のあの日の手にはさ 戯言や地獄が光る。愛おしい。 ただ塞ぐ この耳に二度と 「愛」や「夢」が 響かない様に。 {{color|grey|( 風化した忌憚の思想に縋ってしまったんだ}} {{color|grey|飛び交う持論の中で}} {{color|grey|創作と同じく不満を描くでしょう )}} <big><big><big><big>'''{{color|red|あああああああああああああああああああ}}'''</big></big></big></big> |translated= 將古董挖掘出來捧作奇珍異寶 祈禱至「一定境界」後我已了解 斧鑿和神明怎能相提並論 這醒不來的夢就是所謂的色值理論吧 大概,是點燃了傳承之物 我知道這不過是在虛作聲勢罷了 無論身處何處都一成不變 不夠啊 不夠啊 根本不夠啊 都怪你啊! 啊啊 那日我的手上 狂言與地獄齊亮。叫人憐愛。 而我塞耳 耳不聞聲 「愛」與「想」 再不復有。 {{color|grey|( 被教化的思想顧慮緊緊地糾纏}} {{color|grey|於百家爭鳴之中}} {{color|grey|宛如創作一般揮灑心中的不滿 )}} <big><big><big><big>'''{{color|red|啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊}}'''</big></big></big></big> }} </center> {{A4。}} {{可不/2023|collapsed}} == 注释与外部链接 == <references/> [[分类:日本音乐作品]]
返回
踩到猫儿。
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
臺灣正體
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
特殊页面
工具
链入页面
相关更改
页面信息
批量上传文件
友情链接
VCPedia
其他相关站点
vocaloid中文歌詞wiki
UTAU中华组wiki
初音ミク Wiki
VOCALOID Wiki
Vocaloid Lyrics Wiki
Vocaloid Database