查看“︁一个人的归路”︁的源代码
←
一个人的归路
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{VOCALOID_Songbox |image = 一个人的归路.jpg |图片信息 = |颜色 = #C06557 |演唱 = {{lj|[[初音ミク]]}} |歌曲名称 = {{lj|ひとりの帰り道}}<br />一个人的归路 |P主 = [[ピノキオP]] |nnd_id = sm6325710 |其他资料 = 於2009年03月04日投稿至niconico,再生數為{{NiconicoCount|id=sm6325710}} }} 《'''{{lj|ひとりの帰り道}}'''》是[[ピノキオP]]于2009年03月04日投稿至[[niconico]]的[[VOCALOID]]原创曲,由[[初音未来]]演唱。 本曲为ピノキオP的第二作。 == 歌曲 == ;原版 {{BilibiliVideo|id=BV1vx411F78e}} ;じじPV版 {{BilibiliVideo|id=BV1gW411M7fs}} == 歌词 == *翻译:pumyau<ref>[https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1992.html 翻译来源]</ref> {{LyricsKai |containerstyle=background:#C06557;color:#000000 |original= 色々あったな 何色かわからないほど とりあえず今は 夕焼けのオレンジ色 親友の君は 風邪で休みだから ひとりの帰り道 黙ってつま先を見て 小石蹴って ドブに落としたけど 無表情 道端に見つけた 四葉のクローバーも ひとりじゃそんなに喜べない いつもの帰り道 なのに遠い道 どこでもドアがあったらな そんな絵空事をいわし雲に浮かべてる そうだ家に帰る前に 56点の答案とパンを届けなくちゃ 君の嫌いなレーズンパン もくもくと考える 夜ごはん 何かとか 宿題のこととか 好きな人の苦笑いとか ここまで踏んづけた アリは何匹いただとか ぜんぶサトラレてる妄想したりとか 前の邪魔な横一列の集団を 追い抜く勇気なくて遠回り この狭い路地裏はお化けが出そうで怖いな ふたりなら全然怖くないのに いつもの帰り道 なのに違う道 君の熱は下がったかな やっと君の家の屋根が見えてきたんだ インターホンを押してダッシュはしないで おばさんが来るのを待っている間 答案の角を折っといた 明日の朝には 元気な君に会えるね 鳥インフルじゃなくて本当に良かったよ この後あと少し ひとりぼっちで歩くけど もういつもの帰り道 レーズンパンはちゃんと食べてね |translated= 發生了形形色色的事呢 都搞不清楚是什麼顏色了 總之現在是 晚霞的橘色 我的好友 你感冒請假了 所以這是一個人的歸途 沉默的盯著指甲 踢著小石頭 就算掉進水溝裡 還是面無表情 在路旁找到了 四葉的幸運草 但只有一個人也高興不太起來 一如往常的歸途 但卻是遠遠的一途 如果有任意門就好了說 滿腦袋的胡思亂想浮上卷積雲 對了在回家前 要先把56分的考卷和麵包送過去才行 你最討厭的葡萄乾麵包 不發一語的想著 晚餐會是什麼呢 之類的 關於功課之類的 喜歡的人臉上的苦笑之類的 一路踩扁的螞蟻 到底有幾隻之類的 妄想著腦中想法全被人看光光之類的 前頭礙事的一排橫列的集團 實在沒勇氣越過他們所以繞遠路 這條窄窄的巷子好像會有妖怪跑出來好恐怖 如果兩個人一起走就完全不可怕了說 一如往常的歸途 但卻是不一樣的一途 不知道你的燒退了沒 終於可以看到你家的屋頂了 按下對講機不要跑走 在等阿姨來的時候 先把考卷的角角折起來 明天早上 就可以見到精神飽滿的你了吧 幸好不是禽流感耶真是太好了 接下來還有一點路 我得自己走 但已經是一如往常的歸途 葡萄乾麵包要乖乖吃掉喔 }} {{匹诺曹P|collapsed}} ==注释与外部链接== <references/> [[分类:日本音乐作品]] [[Category:使用VOCALOID的歌曲]] [[Category:初音未来歌曲]]
返回
一个人的归路
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
臺灣正體
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
特殊页面
工具
链入页面
相关更改
页面信息
批量上传文件
友情链接
VCPedia
其他相关站点
vocaloid中文歌詞wiki
UTAU中华组wiki
初音ミク Wiki
VOCALOID Wiki
Vocaloid Lyrics Wiki
Vocaloid Database