查看“︁Blindness(Treow)”︁的源代码
←
Blindness(Treow)
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{标题格式化}} {{虚拟歌手歌曲荣誉题头|VOCALOID|yrank=1|nrank=1}} {{VOCALOID_Songbox |image = Blindness-Treow.png |图片信息 = PV by {{lj|喜多嶋時透}} |颜色 = #c6d8d8 |演唱 = {{lj|[[初音ミク]]}}、{{lj|[[巡音ルカ]]}} |歌曲名称 = Blindness |P主 = [[Treow]] |nnd_id = sm9047804 |yt_id = Cyrg1b4gcTg |其他资料 = 于2009年12月9日投稿至niconico,再生数为{{NiconicoCount|id=sm9047804}}<br>于2010年1月31日投稿至YouTube,再生数为{{youtubeCount|id=Cyrg1b4gcTg}} }} 《'''Blindness'''》是[[Treow]]于2009年12月9日投稿至[[niconico]]、2010年1月31日投稿至[[YouTube]]的[[VOCALOID]]日文原创歌曲,由{{lj|[[初音ミク]]}}、{{lj|[[巡音ルカ]]}}演唱。 收录于专辑'''EXIT TUNES PRESENTS Supernova'''及'''Hysteresis'''。此外翻新制作的版本收录于专辑'''Piece of Cipher + [Plus]'''及'''{{lj|合成音声ONGAKUの世界}}'''。 ==作者的话== {{cquote|潛於自己廣闊的內心所尋找的事物<br>明明終能緊抓在手中<br>那渺小的事物卻被捏成碎片。<br>「既不知、而不清」|来自作词者NaturaLe的博客<ref>{{Cite web|url=https://elektlyze.blog.shinobi.jp/Entry/97/|language=ja|script-title=ja:Elektronic Diary [新曲] Blindness|archive-url=https://web.archive.org/web/20110812100126/http://elektlyze.blog.shinobi.jp/Entry/97/|archive-date=2011-08-12|dead-url=yes}}</ref><br>翻译:Fe}} {{hide|标题=PV制作者{{lj|喜多嶋時透}}的解说|内容= {{cquote|明白這份痛楚是什麼、仍渴求著「那個人」<br> 別從我身邊奪走那個人……對我來說、他是必要的……<br><br> 喪失「光線」的少女在暗黑中所見的<br> 只有透明的憤怒與蒼白的悲傷。<br> 勉強殘存於記憶的瘀青傷痕伴隨著恍惚而了悟。<br><br> 女孩、只有在緊閉雙眼的時候,才能見到那個人。<br><br> 「Blindness」=盲目<br> 這首歌的歌詞據NaturaLeさん所言、<br> 是就兒童虐待的被害者、患上斯德哥爾摩症候群的少女而發想。<br> 解開難解的歌詞而實際為富哲學性的主題來描繪。<br><br> 肉體性的盲目狀態與精神性的盲目狀態。<br><br> 談到盲目往往令人想起黑色、闇黑等印象。<br> 但我在這首歌所見到的陰暗、是青藍色的蒼白。並且有著非常高的透明度。<br><br> 這個模樣是將鐵塔仿似萬花筒展現成巨大摩天輪一般的東西<br> 其實也像是視網膜的血管般的印象,<br> 要說是被特意塑造的人類、或說是並無生命的狀態。<br><br> 倚靠的對象突然消失時的空虛感、<br> 冰冷透骨的水波搖動、心靈被此生延續的悲嘆<br> 以及對奪走那一切的傢伙產生的怒意所支配,<br> 淡淡的時光流逝而去……。<br><br> 如此印象。|来自PV制作者{{lj|喜多嶋時透}}的博客<br>翻译:Fe}}}} == 歌曲 == {{VOCALOID Songbox Introduction |lbgcolor = #c6d8d8 |ltcolor = #000 |rbdcolor = |作词 = NaturaLe |作曲 = Treow |影片制作 = {{lj|喜多嶋時透}} |电子乐器编排 = C's |演唱 = [[初音未来]]<br>[[巡音流歌]] }} {{BilibiliVideo|id=av9891694}} {{music163|id=28155725}} == 歌词 == * 翻译:Fe<ref>翻译转载自[https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1585.html vocaloid中文歌詞wiki]。</ref> {{LDC|歌词=1}} <center><big>{{color|gray|Please don't try to separate us...}}</big></center><br> {{LyricsKai |original= 自分だから悪いんだ 無数の{{ruby|蒼|あと}}を飾る {{ruby|絆|こゆび}}の贈り物 {{ruby|父|かれ}}の{{ruby|焦点|ピント}}は合わない 虹が未知を悔い{{ruby|契|ちぎ}}る 答えが問いを{{ruby|恋|こ}}わす 足をとられて踊る{{ruby|舞台|テラス}}で ざらつく声を聴いていた 振り上げて 涙削る 在り触れた手 僕を{{ruby|矯正する|しかる}} ちぐはぐな 慰めが好き 視界の亀裂 {{ruby|振動|リズム}}の乱れ 痛みで知る “自分だけのため” あぁ 満たされる あなたが言うから 森にひとりきり そっと刻み込む 握る袖 その手だけ |translated = 正因為是自己而感到厭惡 以無數的青藍瘀痕粉飾 小指上代表羈絆的禮物 與成為父親的要點並不相符 彩虹與未知悔於互訂契約 答案對疑問痴戀入魔 雙足絆倒 在起舞的戲碼舞台之上 聆聽著沙啞粗澀的語聲 舉起手臂 抹去了眼淚 平凡的這雙手 對我斥責矯正 那文不對題的 慰藉如此可愛 視界的龜裂 節奏振顫的凌亂 傷痛而識事 "不過是為了自己" 啊啊 情感滿溢而出 聽你如此說道 獨身走入森林 默記你的話語 緊握衣袖的 僅有那雙手 }} <br><center><big>{{color|gray|Don't take him away from me.}}</big></center> <center><big>{{color|gray|I need your...}}</big></center><br> {{LyricsKai |original= 自分だけが悪いんだ 無数の{{ruby|意図|いと}}が絡み 間違いだと{{ruby|喚|わめ}}く 僕と{{ruby|常識|ピント}}が合わない 迷うはずのない道で 「座っていてはダメ」と 脚が{{ruby|捩|ねじ}}れて 折れた{{ruby|舞台|テラス}}で 不快な{{ruby|音|こえ}}が引き擦った 白い牢で浴びせられる {{ruby|他人|ひと}}の{{ruby|基準|ルール}} 僕は知らない 間違ってない 痛みで{{ruby|確認|そんざい}}できるもの 思い上がりで{{ruby|圧|お}}し{{ruby|吐|つ}}けないで 正しくないと 正しい枠を言葉で打つ “自分達のため” あぁ縛られる どんなに泣いても {{ruby|小石|しるし}}が途切れて もう帰さない 辿る{{ruby|方法|もの}} この手だけ ふたつが消えて みっつになって {{ruby|嘔吐|えず}}いた日々 それでも走って あぁ帰りたい 自分がないから あなたが教えて ずっと刻み込む 握る袖 その手だけ |translated = 只有自己是如此噁心 無數的意圖相互纏繞 應是錯誤 如此喚道 我與常識性的重點並不投合 不至迷惘於這條道路 「也別坐在這不動」 雙腳扭傷 在斷折的戲碼舞台之上 不快的音聲引發摩擦 身陷白色牢籠渾身沐浴於 他人的規則基準 我什麼都不知道 也沒有任何錯誤 因疼痛而確認那事實的存在 心高氣傲 怎麼樣也說不出口 究竟分屬不正確或正確的框範 以言語評判 "為了我們自己" 啊啊 被因果束縛 無論再怎麼哭泣 小石子的指引半途中斷 已經回不去了 要找出追溯的方法 唯有靠這雙手 兩個消失了 分裂成三個 令人作噁嘔吐的每日 即便如此仍要前進 啊啊 渴望歸去 自己所欠缺處 是你告訴我的 我始終記得 緊握衣袖的 僅有那雙手 }} <center><big>{{color|gray|You desperately try to collect all the gems}}</big></center> <center><big>{{color|blue|你奮不顧身試圖要抓住所有珍寶、}}</big></center> <center><big>{{color|gray|which are scattered in the sea.}}</big></center> <center><big>{{color|blue|散落於深海的珍寶。}}</big></center> <center><big>{{color|gray|But will you ever realise that you have lost the precious.}}</big></center> <center><big>{{color|blue|但你將明瞭你已永遠失去了真正貴重之物。}}</big></center> <center><big>{{color|gray|Dear sinking ship, this is my present.}}</big></center> <center><big>{{color|blue|親愛的沉沒之船,這是我的禮物。}}</big></center> <center><big>{{color|gray|Take it with you to the bottom of the sea.}}</big></center> <center><big>{{color|blue|帶著它和你一同沉入海底吧。}}</big></center> <center><big>{{color|gray|Sweet Dreams.}}</big></center> <center><big>{{color|blue|祝好夢。}}</big></center> {{Treow}} ==注释== <references/> [[Category:日本音乐作品]] [[Category:使用VOCALOID的歌曲]] [[Category:初音未来歌曲]] [[Category:巡音流歌歌曲]]
返回
Blindness(Treow)
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
臺灣正體
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
特殊页面
工具
链入页面
相关更改
页面信息
批量上传文件
友情链接
VCPedia
其他相关站点
vocaloid中文歌詞wiki
UTAU中华组wiki
初音ミク Wiki
VOCALOID Wiki
Vocaloid Lyrics Wiki
Vocaloid Database