查看“︁玛丽和尼古拉斯”︁的源代码
←
玛丽和尼古拉斯
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{标题替换|{{lj|メリーとニコラウス}}}} {{虚拟歌手歌曲荣誉题头|VOCALOID|nrank=1}} {{VOCALOID_Songbox |image = 玛丽和尼古拉斯.png |图片信息 = Illustration & Movie by {{lj|モゲラッタ}} |颜色 = #9391a4;color:#fff0eb;border-color:#f4eade |演唱 = [[初音未来]] |歌曲名称 = {{lj|メリーとニコラウス}}<br>玛丽和尼古拉斯<ref>即[[圣诞老人]]的原型[[zhwp:圣尼古拉|圣尼古拉]]</ref> |P主 = [[buzzG]] |nnd_id = sm16499976 |其他资料 = 于2011年12月23日投稿至niconico,再生数为{{niconicoCount|id=sm16499976}} }} {{cquote|{{lj|メリークリスマス。}} ---- 圣诞快乐。|投稿文}} 《'''{{lj|メリーとニコラウス}}'''》是[[buzzG]]于2011年12月23日投稿至[[niconico]]的日文[[VOCALOID]]原创歌曲,由[[初音未来]]演唱。 本曲收录于buzzG个人专辑'''AMPLOID'''、'''Drama'''及合作专辑'''10story’s''',后者还收录了[[泽城美雪]]朗读的完整念白。 == 歌曲 == {{VOCALOID Songbox Introduction |lbgcolor = #9391a4 |ltcolor = #FFF |rbdcolor = |词曲 = [[buzzG]] |绘图<br>影片制作 = {{lj|モゲラッタ}} |贝斯 = Kei Nakamura |音响工程 = {{lj|[[友達募集P]]}} |演唱 = [[初音未来]] }} ;歌曲 {{bilibilivideo|id=BV1Vx411w7SG}} {{music163|id=793074}} ;念白 {{music163|id=793071}} == 歌词 == * 翻译:MIU<ref>转载自[https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4017.html vocaloid中文歌詞wiki]</ref> {{LyricsKai |lstyle= |rstyle= |original= 神様がくれた その名前をなくして 地位も名誉も栄光も 失ったんでしょ 疎まれて馬鹿にされ それでも笑い飛ばして 気付けば歳だけ重ねて まだ笑ってた サヨナラの その意味がわかるまでの間 あなたは平気なフリをしてたね ねぇそうでしょ 奇跡を起こす力もないのに ぽろぽろ 涙が出ちゃうの すごく大事にしてた 水色の置時計は 秒針が止まったまんま 寂しそうにしてた 自分のことは二の次 他人の幸せ願って 傾いた命を余所に また笑ってた 行かないで 私まだ知らないことがあるの 大きな手で撫でてくれた 温もりが痛いよ 奇跡を起こす力があるなら 神様 もう一度だけ 12月 とある日に 鈴の音が遠く聞こえて 白い髭の老人が 会いにくると言う サヨナラの その意味がわかるまでの間 あなたは平気なフリをしてたね ねぇそうでしょ 奇跡を起こす力はないけど そんなのよりもずっと ねぇ 欲しいものがあるの 聞いてくれる 靴下に入れておいてよ ねぇいいでしょ 奇跡を起こす力なんかより 大事なものを見つけたよ あなたが教えてくれたよ |translated= 將神明所賜予的 那個名字丟失了 地位與名譽與光榮 也一同消失了吧 即使被疏遠被嘲諷 也都對其一笑了之 轉眼回神只有年齡在增長 卻又再笑了 直到明白離別的意思的這段時間 你都故作著冷靜呢 呐是這樣吧 明明沒有喚起奇跡的力量 撲簌撲簌 眼淚流了出來 十分珍視著的 淡藍色座鐘 秒針就那樣停止著 讓人感到寂寞 自己的事排在其次 祈求著他人的幸福 不顧已衰微的生命 仍然那樣微笑著 不要走呀 我還有尚未明白的地方在 大大的手掌撫摸著我 這份溫暖如此心酸 如果能有喚起奇跡的力量 神啊 請再一次 12月的某一天 遠遠聽見了鈴聲 白鬍子的老人 說要來與我相見 直到明白離別的意思的這段時間 你都故作著冷靜呢 呐是這樣吧 雖然沒有喚起奇跡的力量 但卻有著比它更重要的東西在 呐 我有想要的東西呢 能聽聽看嗎 來放進我襪子裏吧 呐可以嗎 比起喚起奇跡的力量 我發現了更加重要的東西呢 這是你教會我的喔 }} {{hide|标题=念白|内容= {{LyricsKai |lstyle= |rstyle= |override=1 |original= 人々は、奇跡を信じなくなっていました。 「サンタクロースはいない」 という事が子供たちにまで浸透した現代。 神の使いがただの芝居だったという事が分かって以来、 とある老人は大嘘つきの烙印を押され、 街の外へと追いやられました。 ところが、老人は全く気にする素振りも見せず、 毎年12月になると、赤い服を着て、こっそり街に訪れては、 軒先に子供たちが望む物を置いてきました。 その様子を見ていた一人の少女がいました。 「おじさん、奇跡を起こせるって、本当?」 少女は老人に尋ねます。 「ああ、どうだろうね。 奇跡と呼ぶのかは分からないけれど、 昔は空を飛ぶトナカイを飼っていた事もあったかな。」 「えぇ~嘘だ~おじさんは冗談が下手だな。」 「…ふふ。ほぉら、そろそろ帰らないとお母さんに怒られてしまうよ。」 老人が促すも、少女は納得がいかない、といった表情で渋々頷きました。 すると老人は、思い出したように、 「そうだ。次に会う時までに、欲しい物を考えておきなさい。 耄碌したこの爺の話に付き合ってくれたお礼に、好きな物をあげよう。」 「わぁーい!ありがとう!約束だよ!」 そう言って、街の方へ駆けていく少女を見つめるその瞳は、 それはそれは、とても暖かい物でした。 少女がさようならの意味を知ることになるのは、 少し、先のお話。 |translated= 人们已渐渐不再相信奇迹了。 “圣诞老人并不存在” 连小孩都深知此事的现代。 自大家明白所谓神使不过是骗人的把戏后, 某位老人就被指为大话精, 并被赶到了镇子外。 但老人却一副毫不在乎的样子, 每到12月,他就穿上红衣服,悄悄来到镇子里, 在屋前放上小孩子想要的东西。 有个少女一直看着这位老人。 “大叔,你真的能创造出奇迹吗?” 少女向老人问道。 “啊,到底能不能呢。 我不知道这到底算不算得上奇迹, 不过以前啊,我养过能在天上飞的驯鹿呢。” “诶~骗人的吧~大叔真不会说笑呢。” “…哈哈。好啦,再不回家去,你妈妈要骂你了哦。” 听着老人的催促,少女一脸不情愿地点了点头。 这时老人像是想起来什么似的,说道: “对了。在咱们下次见面之前,想一想你有什么想要的东西吧。 就当是跟我这个垂暮老人说说话的回礼,你喜欢什么,我会送给你哦。” “哇!谢谢!那约定好了哦!” 少女这么说着,往镇子里头跑去了。 老人那注视着她的眼神,看上去是多么的温暖。 此时,少女还不知道 离别的真正含义。 }}}} {{buzzG}} ==注释== {{reflist}} [[Category:日本音乐作品]] [[Category:使用VOCALOID的歌曲]] [[Category:初音未来歌曲]]
返回
玛丽和尼古拉斯
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
臺灣正體
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
特殊页面
工具
链入页面
相关更改
页面信息
批量上传文件
友情链接
VCPedia
其他相关站点
vocaloid中文歌詞wiki
UTAU中华组wiki
初音ミク Wiki
VOCALOID Wiki
Vocaloid Lyrics Wiki
Vocaloid Database