デュレエ
《デュレエ》是由椎乃味醂创作,初音未来官方账号于2024年1月24日投稿至YouTube,2024年1月31日投稿至Bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由初音ミク演唱。该曲为椎乃味醂向企划“39ch”提供的原创乐曲,也是该企划的第三曲。
![]() Illustration by 氵戔マ |
歌曲名称 |
デュレエ DURÉE |
于2024年1月24日投稿至Youtube,再生数为 -- 小部件youtubeCount出错: Unable to load template 'wiki:youtubeCount' 2024年1月31日投稿至Bilibili,再生数为 -- 小部件BilibiliCount出错: Unable to load template 'wiki:BilibiliCount'
|
演唱 |
初音ミク |
P主 |
椎乃味醂 |
链接 |
bilibili YouTube |
椎乃味醂的寄语 | |||
---|---|---|---|
|
歌曲
Staff |
---|
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:南海電鉄[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
この両手では受け止められない程、
以两手无法承受之重,
意思が投げられてきた。
接过了成吨的想法。
身体が伴っていたら、
若是用身体去感受,
おびただしい数の痣ができていた。
出现的瘢痕不计其数。
誰かがその心証に、
有人将我的心证,
「公共的」と主語を貼り替えていた。
主语置换成了“公共性”。
接続のイコンとして担がれ、
被推崇成为连接的标志,
他方には分断の遺恨があった。
另一面又心怀着断连的遗恨。
完全に0とか1で定まる、
被完全规定为0或1,
絶対性は無かった。
不存在绝对性。
お互い半々で認め合える様な、
渴望着能有平等地,
寛容性が欲しかった。
相互认同的宽容性。
この場にそんな余裕がない事など、
此情此景没有选择之痛。
もう痛切に分かっていた。
已经切身感受到了,
その遺恨を除けて、底上げ、
推开遗恨,从下往上、
ただ「好きだから」でここまで来た、
依靠“因为喜欢”一路走到这里,
今日だ。
直到今天。
この両手では受け止めきれない程、
以两手无法承受之重,
心臓を揺らしてきた。
让心脏开始跳动。
その情景に魅せられてはまた、
之所以又会被此情此景所吸引,
ここに願いを託してきた。
是因为在此许下了愿望。
誰かがこの構造を、
有人将这个结构,
偽物だと簡単に省いていた。
简单地概括成了虚假。
それでもこの場を成したモノ全てを、
但我觉得能走到这里的所有,
ただ本物だ、と思った。
都能被称之为真实。
完全に0とか1で定まる、
被完全规定为0或1,
音素の集合だった。
只是音素的集合。
それ故痛みを感じぬ事だけが、
因此若是感受不到痛苦,
不幸中の幸いだった。
已是不幸中的万幸。
こうやってフィクションに移入できる事が、
像这样进入科幻之中的能力,
ぼくらの特権だった。
是我们的特权。
そういう人間の成せる業が、
这种唯人类能及之事,
虚構も現実にしてきた、
连虚构也能写进现实中,
今日だ。
就在今天。
してきた、
写进现实,
今日だ。
就在今天。
さながらシンデレラのストーリー、
宛如灰姑娘的故事里,
ぼくらの記憶を繫ぐ輸送機、
将我们记忆相连的运输机,
上へ向かった力とProxy、
向上的力与代理,
命を飛躍させるアプローチ、
让生命飞跃的尝试接近,
リバース、作用と持続の体系、
反转,作用和持续的系统,
言葉で規定できぬこの背景、
这个背景无法用语言去规定,
映画仕掛けや機械論では、
电影剧本或是机械论都,
一枚たりとも引き裂けない、
撕开不了任何的,
ぼくらの方向性!
我们的方向性!
その両手では受け止められない程、
以两手无法承受之重,
意志が乗せられてきた。
显露出意志。
身体が伴っていたらきっと、
若是用身体去感受,
ただただ押しつぶされていた。
也一定只会被击溃。
それは、大きく広がり開く、
而这就是,我们开创出广阔天地,
ぼくらの試行の証明だった。
我们所作试验的证明。
そういう数多の事実の線が、
这样众多的事实之线,
ぼくらを今へ結んできた。
将我们结成了现在。
煌々と0から1へ重なる、
闪耀着从0积累到1,
確かなモノがあった。
有一件东西真切存在。
ぼくらの生活や思想、様相、
我们的生活和思想,样貌,
すべてが絶えず変わってきた。
一切都在不断变化。
こういうフィクションを、
而编织出这样虚拟世界的,
紡いでくことがぼくらの人生だった。
是我们的人生。
そんな過去や今に、
用这样的过去与现在,
未来を創り出そうとしていた、
去创造出未来,
今日だ。
就在今天。